Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unvermeidlich Deutsch

Übersetzungen unvermeidlich ins Russische

Wie sagt man unvermeidlich auf Russisch?

Sätze unvermeidlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unvermeidlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Tod ist unvermeidlich.
Смерть неизбежна.
Im Lande sind Veränderungen unvermeidlich.
Изменения в стране неизбежны.
Das war unvermeidlich.
Это было неизбежно.
Derartige Probleme sind unvermeidlich.
Подобные проблемы неизбежны.
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.
Надежды нет. Крах неизбежен.
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.
Надежды нет. Крушение неизбежно.
Es war historisch unvermeidlich.
Это было исторически неизбежно.

Filmuntertitel

Hätte man Angst vorm Tod, hätte man ein Leben lang Schiss, denn er ist ja unvermeidlich.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Es war unvermeidlich.
Этого нельзя было избежать.
Unvermeidlich. Der eine ist halb wahnsinnig und der andere völlig skrupellos.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой - совершенно беспринципен.
Anfangs. hatte ich es nicht begriffen. Ich hatte nicht begriffen, dass es unvermeidlich war.
Сначала я не понимала, что все так и должно быть.
Wenn Veränderung unvermeidlich, gut ist, verlangt die Logik Ihre Beteiligung.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Captain, es war in jedem Fall unvermeidlich.
Капитан, во всех случаях это было неизбежно.
Nur Zwistigkeiten, die unvermeidlich sind, wenn Menschen im Spiel sind.
Лишь мелкие неудобства, неизбежные при контакте с людьми.
Ein wenig Hässlichkeit von innen und außen ist unvermeidlich.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Daß die Polizei kommen würde, war unvermeidlich und, zufälligerweise, notwendig.
Полиция была неизбежна и как это обычно случается, необходима.
Vorausgesetzt, Sie geben mir alle Fakten und Hastings darf mir die Informationen beschaffen, die ich brauche, dann ist die Lösung des Falls unvermeidlich.
И что вы позволите Гастингсу снабжать меня той информацией, которая мне понадобится. Разгадка станет просто неизбежной.
Hastings, wie ich Ihnen von Anfang an sagte, wenn ich alle Fakten habe, ist die Lösung des Falls unvermeidlich.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала:.как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
Liebende sollten sich auf dem Höhepunkt ihrer Leidenschaft trennen, anstatt zu warten, bis es unvermeidlich bergab geht.
Любовникам лучше расходиться на пике страсти, а не ждать неотвратимого угасания.
Sie halten ihn für unvermeidlich?
Думаете, она непредотвратима?
Eine solche Konfrontation war unvermeidlich.
Столкновение вроде этого было неизбежно.

Nachrichten und Publizistik

Das ist teilweise unvermeidlich.
Частично это неизбежно.
Um eine tragbare Situation der öffentlichen Finanzen zu erreichen, sind auch tiefe Einschnitte im Bereich der Sozialausgaben unvermeidlich.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
Aber da Produktivität letztendlich auf Innovation aufgebaut sein muss, nicht nur auf immer mehr Gebäuden und Anlagen, war es unvermeidlich, dass die Renditen irgendwann nach Süden weiterziehen würden.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг.
Und wenn ein technologiebedingter Wandel unvermeidlich ist, sollte seine Integration in eine offene Gesellschaft eine der Hauptaufgaben des Journalismus sein.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики.
Aber von Indien als einer zukünftigen Großmacht zu sprechen ist unvermeidlich. Einige Inder prophezeien für die Mitte des Jahrhunderts eine Welt, die von den USA, China und Indien beherrscht sein wird.
Но Индию неизбежно будут рассматривать как одну из сверхдержав будущего, и некоторые индийцы предсказывают, что мир будет трехполюсным, закрепленным к середине века за США, Китаем и Индией.
Auch wenn sich ein palästinensischer Staat zu einer friedlichen Koexistenz verpflichten würde, ist es wohl unvermeidlich, dass Israel dem Schicksal Nordirlands nicht entgehen kann.
Даже если и будет создано палестинское государство, настроенное на мирное сосуществование, Израиль, возможно, все равно не сумеет избежать судьбы Северной Ирландии.
Dementsprechend ist auch ein gewisses Risiko unvermeidlich: Eine zu lockere Geldpolitik birgt das Risiko der Inflation in sich, eine zu strenge Geldpolitik kann zu unnötiger Arbeitslosigkeit mit all dem dazugehörigen Leiden führen.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
Ein gewisses kalkuliertes Risiko ist immer unvermeidlich.
Сознательный риск неизбежен.
Schwierige Entscheidungen sind unvermeidlich.
Необходимо сделать жесткий выбор.
Doch ist dies nicht unvermeidlich, vor allem weil Aymaras und Nicht-Aymaras, Indianer und Nicht-Indianer sich weiterhin dafür einsetzen werden, die demokratische Einheit als Grundlage für eine gerechtere Zukunft zu bewahren.
Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего.
Da haben sie recht. Manchen Ländern steht die Erfahrung einer Rettungsaktion und eines Staatsbankrotts fast unvermeidlich ins Haus.
И они правы. Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте.
An einem Extrem stehen jene, die Russland als industrialisierte Bananenrepublik betrachten, deren korrupte Institutionen und unüberwindliche demografische und gesundheitliche Probleme einen Niedergang unvermeidlich machen.
С одной стороны, некоторые представляют Россию как банановую республику с развитой промышленностью, коррумпированные учреждения которой и непреодолимые демографические проблемы и проблемы со здравоохранением неизбежно приведут к упадку.
In der Statistik und der Theorie über das Treffen von Entscheidungen unter unsicheren Umständen sind Fehler unvermeidlich.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
Es ist vielleicht unvermeidlich, dass die SOZ - mit Russland und China als führende Mitglieder - die zunehmende Präsenz der NATO in der Region mit einigem Misstrauen betrachten.
Возможно, является неизбежным, что ШОС - во главе с Россией и Китаем - рассматривают всё расширяющеся вмешательство НАТО в этом регионе с некоторым недоверием.

Suchen Sie vielleicht...?