Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

недалеко Russisch

Bedeutung недалеко Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch недалеко?

недалеко

рядом, близко Пчела жужжит недалеко от меня на самом припёке;〈…〉 Вера Николаевна поместилась на креслах несколько поодаль, недалеко от двери.

Übersetzungen недалеко Übersetzung

Wie übersetze ich недалеко aus Russisch?

Synonyme недалеко Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu недалеко?

Sätze недалеко Beispielsätze

Wie benutze ich недалеко in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Недалеко есть автобусная остановка.
In der Nähe liegt eine Bushaltestelle.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Её дом недалеко отсюда.
Ihr Haus ist nicht weit von hier.
Его дом недалеко отсюда.
Sein Haus ist nicht weit von hier.
Мой дом находится недалеко от железнодорожного вокзала.
Mein Haus liegt in der Nähe des Bahnhofs.
Аптека - недалеко от больницы.
Die Apotheke ist nicht weit vom Krankenhaus entfernt.
Я предпочитаю отель недалеко от аэропорта.
Ich ziehe ein Hotel am Flughafen vor.
Это недалеко отсюда.
Es ist nicht weit von hier.
Вчера недалеко от моего дома произошёл пожар.
Gestern ist in der Nähe meines Hauses ein Feuer ausgebrochen.
Вчера недалеко от моего дома был пожар.
Gestern ist in der Nähe meines Hauses ein Feuer ausgebrochen.
Мой дом находится недалеко от железнодорожного вокзала.
Mein Haus liegt in der Nähe eines Bahnhofs.
Мой дом находится недалеко от автобусной остановки.
Mein Haus liegt nahe einer Bushaltestelle.
Он живёт недалеко отсюда.
Er wohnt hier in der Nähe.
Она живёт недалеко отсюда.
Sie wohnt hier in der Nähe.

Filmuntertitel

И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Ich war mit ein paar Studenten wandern und bald standen wir vor einem Drachen in einem Auto, der uns von einem magischen Teich erzählte.
Это недалеко.
Dauert nicht lange.
Не хочешь? Твои папа с мамой недалеко.
Mama und Papa sind sicher nicht weit.
Мы должны быть недалеко от цели.
Wir müssen fast da sein. Wie spät ist es?
Там недалеко железная дорога. Не забудь.
Dann ist es noch ein Kilometer bis zur Deponie.
А где ваш приход? - Недалеко, в церкви Святого Франциска.
Wo ist denn lhre Gemeinde?
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Scheinbar haben die Jungs einen LKW mit Truthähnen ausgeraubt.
Лодка встретит вас там, недалеко от берега.
Ein Boot trifft Sie vor der Küste.
Я был внизу, недалеко от лагуны, и мне показалось, что я слышал двигатели большого корабля.
Dann die Schiffssirene. Aber wie ich dann über den Berg war, - war nichts mehr zu sehen.
Недалеко от нашей усадьбы, тогда мы ещё не потеряли её, был военный лагерь, где муштровали новобранцев.
Nicht weit von Belle Reve, bevor wir Belle Reve verloren, war eine Kaserne, in der junge Soldaten ausgebildet wurden.
Насколько я знаю Айвенго, недалеко от денег.
Nicht weit von dort, wo das Geld ist.
Обчистил ювелирный магазин в захудалом городишке недалеко от Талсы.
Ich habe ein kleines. Juweliergeschäft außerhalb von Tulsa beklaut.
В Аризоне. Недалеко от дома.
In Arizona, nahe zu Hause.
Его остановили как раз вовремя. Он был недалеко от ручья.
Er wurde kurz vor der Brücke gestoppt.

Nachrichten und Publizistik

На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Meiner Meinung nach ist eine Lösung in Reichweite.
В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
Im Jahre 2007 wurden vor der brasilianischen Küste riesige Erdölvorkommen entdeckt.
Отсюда недалеко до утверждения, что американская модель не может сработать в Европе, потому что она социально предосудительна и, в любом случае, может провалиться уже в скором будущем.
Von dort ist es nur noch ein kurzer Schritt zu der Behauptung, daß das amerikanischen Modell in Europa nicht funktionieren kann, weil es sozial verwerflich und in jedem Fall die Gefahr in sich trägt, jeden Tag zusammenzubrechen.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Jeder, der plant, dort zu bohren, wird zwangsläufig in eine große Auseinandersetzung über Seehoheitsrechte hineingezogen.
Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
Im INEC-Büro in Suleja nahe der Hauptstadt gingen am Wahlabend Bomben hoch und töteten mehrere Wahlbeamte.
Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила.
In der Nähe des Belomorkanals (Weißmeer-Ostsee-Kanals), einer der größeren Baustellen des Gulag, wurde bei Sandarmokh ein großes Massengrab entdeckt.
Вместе с группой профессоров, сотрудников и студентов своего университета в Исламабаде я совершил поездку в Балакот, находящийся недалеко от эпицентра кашмирского землетрясения.
Mit einer Gruppe von Dozenten, Mitarbeitern und Studenten meiner Universität in Islamabad bin ich nach Balakot gereist, in die Nähe des Erdbebenzentrums in Kaschmir.
Китай исследует месторождения газа недалеко от японской границы.
China ist dabei, die Gasfelder nahe der Grenzelinie, so wie Japan sie definiert, zu erkunden.
В июле прошлого года в еще один национальный праздник они нанесли удар по трем туристическим местам недалеко от семейного владения семьи Мубарака в Шарм Эль Шейхе.
Im letzten Juli verübten sie, wieder an einem nationalen Feiertag, Terroranschläge auf drei Touristentreffpunkte in Sharm el-Sheik, unweit des Anwesens der Familie Mubarak.
Оно не может заявить во всеуслышание о том, что его всерьёз не интересует судьба Кипра, но это, по-видимому, недалеко от правды.
Sie kann nicht laut und deutlich sagen, dass sie am Schicksal Zyperns nicht ernsthaft interessiert ist, aber allzu weit von der Wirklichkeit entfernt ist das vermutlich nicht.
Мой сын живет в штате Иллинойс, недалеко от Чикаго, вместе с женой и двумя детьми.
Mein eigener Sohn lebt mit seiner Frau und seinen beiden Kindern in Illinois, nicht weit von Chicago.
Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега.
Einem ungehorsamen Sultan oder Stammesführer wurde mit ein paar Kanonenbooten, die vor seiner Küste festmachten, schnell der unangebrachte Charakter seiner Handlungen klar gemacht.
Но мое счастье уменьшается тем, где я нахожусь - недалеко от границы с Зимбабве, где понятия хабеас корпус и верховенства закона утратили свою актуальность.
Doch wird meine Freude gedämpft durch den Ort, an dem ich mich befinde, in der Nähe der Grenze zu Simbabwe - einem Land, in dem das Recht auf Haftprüfung sowie die Rechtsstaatlichkeit der Vergangenheit angehören.

Suchen Sie vielleicht...?