Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

мирно Russisch

Bedeutung мирно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мирно?

мирно

спокойно, без проявлений враждебности Рядом у красавца-ледокола, // Что в ледовый рейс уйдёт с утра, // Мирно отдыхая у приколов, // Маленькие спят траулера. в согласии, без конфликтов

Übersetzungen мирно Übersetzung

Wie übersetze ich мирно aus Russisch?

мирно Russisch » Deutsch

friedlich friedfertig einvernehmlich

Synonyme мирно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мирно?

Sätze мирно Beispielsätze

Wie benutze ich мирно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Две сестры жили очень мирно.
Die zwei Schwestern lebten sehr still.
Мы стремимся мирно сотрудничать со всеми странами, которые нас окружают.
Wir beabsichtigen mit allen Ländern, die uns umgeben, friedlich zusammenzuarbeiten.
Том мирно спал.
Tom schlief friedlich.

Filmuntertitel

Так мирно, так тихо.
So friedlich, so ruhig.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Dass es nur an uns liegt, ob wir friedlich zusammenleben und Richard und England die Treue halten.
Толпа мирно расходится.
Die Menge verstreut sich.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Ich lade Sie nochmals vor. Akzeptieren Sie das? Dder ist Gewalt nötig?
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
Sie starb so friedlich, ohne Schmerzen, in so einem hohen Alter.
Бо, он хочет решить все мирно.
Er meint es doch nur gut.
Все тихо, мирно и законно.
Eine sehr hübsche Sache.
Я лишь хотела порвать с ним. Мирно и тихо.
Was ich wollte, war ganz ruhig und still Schluss machen.
Как будто всё мирно!
Wie friedlich es hier ist!
Скажи, я хочу жить мирно. Ясно?
Er soll mich in Frieden lassen.
Ведут себя пока мирно.
In dieser Phase nicht gewalttätig.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Du brauchst dich bloß anstandslos zu ergeben.
Ведет себя мирно, но вызывает беспокойство.
Friedlich, macht mir aber Sorgen.
Он хочет, чтобы мы жили мирно.
Er will, dass wir in Frieden leben.

Nachrichten und Publizistik

Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Auch Milosevics Auslieferung an das Den Haager Kriegsverbrechertribunal, um sich wegen Kriegsverbrechen zu verantworten - ein Prozess der in Serbien ohne Zwischenfall geblieben war - verlief friedlich.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Sie warteten nicht auf Gott, um eine Änderung ihrer Lebensumstände herbeizuführen, sondern sie ergriffen die Initiative und stellten sich ihren Unterdrückern entgegen.
Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
Wenn der Aufstieg Chinas friedlich bleibt, verspricht er große Vorteile für die Chinesen, ihre Nachbarn - und für Amerika.
Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед.
Wenn der knappe Wahlsieg der salvadorianischen Linken friedlich angenommen wird, wie es bislang der Fall war, dann bedeutet dies, dass Lateinamerika wirklich große Fortschritte gemacht hat.
Если не будут приняты некоторые меры международной защиты, движение, которое началось мирно, рискует перейти в новую и опасную фазу.
Wenn kein internationaler Schutz eintrifft, besteht die Gefahr, dass eine Bewegung, die friedlich begann, in eine neue und gefährliche Phase eintritt.
Передача власти от отца к сыну прошла мирно, и администрация Илхама осуществляла контроль над завершением нефтепровода Баку-Тбилиси-Цейхан- к раздражению России и Армении.
Die Übertragung der Macht vom Vater auf den Sohn erfolgte friedlich, und die Fertigstellung der Ölpipeline von Baku über Tiflis nach Ceyhan erfolgte unter Ilham Alijews Regierung - zur Verärgerung Russlands und Armeniens.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Doch kann eine nationale Unabhängigkeit auch auf friedliche, reibungslose Art gehandhabt werden.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Zur Überraschung und Freude der ganzen Welt ereigneten sich die Veränderungen nahezu überall friedlich.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Es war ein tragisches Paradoxon, dass die politische Bewegung, die 1989 in China so friedlich Einzug hielt, mit dem Stopp jenes breit angelegten, evolutionären Reformprozesses endete, dem Zhao sein Leben widmete.
Иран может покорно и мирно себя вести, как это сделала Ливия, когда ее бомбила Америка, или он может стать еще одним Ираком.
Der Iran könnte in friedlicher Weise nachgeben, wie Libyen es tat, als Amerika das Land bombardierte, oder er könnte sich in einen zweiten Irak verwandeln.
Примером служат Индонезия и Филиппины - страны, чьи лидеры мирно договорились о делимитации их перекрывающихся исключительных экономических зон.
Man denke an Indonesien und die Philippinen. Den Führungen dieser Länder ist es gelungen, auf friedliche Weise ein Abkommen über die Abgrenzung ihrer sich überlappenden exklusiven Wirtschaftszonen zu erlangen.
Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
Es geht nicht darum, ob China auf friedlichem Wege einen Status großer Macht erlangt, sondern ob es beabsichtigt friedlich zu bleiben, wenn es ihn erreicht hat.

Suchen Sie vielleicht...?