Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

порядком Russisch

Bedeutung порядком Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch порядком?

порядком

разг. в значительной степени В общем, потратился я порядком, пришлось в воду сигать подсачиком-то я так и не обзавелся… перен., разг. как следует, в должной степени; хорошо употребляется как несогласованное определение

Übersetzungen порядком Übersetzung

Wie übersetze ich порядком aus Russisch?

порядком Russisch » Deutsch

tüchtig ordentlich

Synonyme порядком Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu порядком?

Sätze порядком Beispielsätze

Wie benutze ich порядком in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том не знает разницы между порядком и неразберихой.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Ordnung und Chaos.
Том не знает разницы между порядком и неразберихой.
Tom kennt den Unterschied zwischen Ordnung und Chaos nicht.
Мне это порядком надоело.
Ich bin es satt.

Filmuntertitel

Мы на ногах с утра и порядком вымотались.
Wir sind den ganzen Tag gewandert und sind erschöpft.
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
Sollte es unmöglich sein, per Bahn voranzukommen, so ist der Weg nach Petrograd im Marsch fortzusetzen!
Моя дочь порядком подросла.
Mein Kind hat schon ein hübsches Alter.
Разбирай слеги и за мной тем же порядком.
Macht euch bereit und wieder mir nach.
Он нам порядком надоел за месяц.
Ich sagte, er ist oben!
Мне это все уже порядком надоело! - Меня интересует наша прибыль от продажи свинины.
Mir ist wichtig, was unsere Schweinebäuche einbringen.
Просто патрулируйте свой сектор и следите за порядком.
Ihr fahrt Streife und regelt das, was in eurem Sektor anfällt.
Репутация Беллами тоже была порядком подмочена.
Das passt zu Bellamy.
Наука пренебрегает порядком. Эволюция идет в никуда. Цивилизация уничтожает дух.
So genannte Wissenschaft verdreht die Vorsehung, so genannter Fortschritt häuft Müll an, so genannte Kultur zerstört die Herzen der Menschen.
Да что вы такое говорите?! Полковник. мы больше не можем вам доверять контроль над порядком в Нео Токио.
Oberst, wir können die Sicherheit von Neo-Tokyo nicht länger ausschließlich Ihrem eigenmächtigen Urteil überlassen.
Да, но, по правде говоря, я у вас порядком задержался.
Ja, sieht so aus, als wäre ich etwas spät dran.
Но ты знаешь, я порядком устала от нас обоих.
Ich habe wirklich genug.
Это правда. Мне порядком наваляли.
Stimmt, es setzte damals Prügel.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
Wir lernten auf dieser Station, dass Sie die dünne, beige Linie zwischen Ordnung und Chaos sind.

Nachrichten und Publizistik

Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
Stellen sie sich die Ordnung eines Kirchenchores vor, in dem einzelne Mitglieder auf Grundlage einer gemeinsamen Kultur und gleicher Werte zusammenarbeiten.
Это состояние носит различные оттенки в разных странах пост-коммунистического мира, но новым поколениям, растущим в этих обществах, сегодня оно, похоже, порядком поднадоело.
Die Schattierungen unterschieden sich von einem Land der postkommunistischen Welt zum anderen, aber die neuen Generationen, die in diesen Gesellschaften heranwachsen, scheinen es jetzt leid zu sein.
Остальное - это ценности, связанные с мировым порядком, защита которого требует лидерства, основанного на личном примере, а не на узких, чисто правовых инициативах, нацеленных на то, чтобы справиться с кризисом или разрешить конфликт.
Was bleibt, sind die mit unserer Weltordnung verbundenen Werte, deren Verteidigung Führung durch eigenes Beispiel erfordert - und nicht durch enge legalistische, auf Krisenmanagement oder Konfliktbewältigung ausgerichtete Initiativen.
В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
Tatsächlich wurden die Japaner von vielen Menschen im Westen beneidet, die von eigennützigem Lobbyismus, lästigen Gewerkschaften und Politikern genug hatten, die sich in alles einmischten.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
Obwohl die Korruption das gesamte System durchdringt, wurde noch nie ein hochrangiger Beamter strafrechtlich verfolgt.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
Die Gründe dafür haben nichts mit dem Aufkommen des politischen Islams zu tun, sondern ausschließlich mit den schlechten Wahlpraktiken der gewählten Amtsinhaber und mit der internationalen Gleichgültigkeit.
КАИР. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
KAIRO - Die Ereignisse des letzten Jahres in Ägypten und Tunesien markierten das Ende einer wankenden alten Ordnung und, für einen Großteil der arabischen Welt, den Beginn einer lange erwarteten neuen Ära.
Ситуация в нашей стране не подходит для создания истинной демократии, где преступные действия, прежде поддерживаемые государством, преследовались бы судебным порядком.
Uns fehlt das Klima für einen wahrhaft demokratischen Schauplatz, wo kriminelles Verhalten, das vormals vom Staat unterstützt wurde, strafrechtlich verfolgt wird.
Фактически, постамериканский мир складывается на наших глазах, характеризуясь не новым международным порядком, а политической неопределенностью, нестабильностью и даже хаосом.
Vor unseren Augen nimmt gegenwärtig eine postamerikanische Welt Gestalt an, die allerdings nicht durch eine neue Ordnung abgelöst wird, sondern vielmehr durch machtpolitische Ambivalenzen, Instabilität, ja Chaos gekennzeichnet ist.
Действительно, открыв Комиссию Правды и Примирения, мы узнали гораздо больше ужасов той эпохи, чем если бы мы стали преследовать людей судебным порядком, или же просто попробовали идти дальше.
Durch die Einsetzung der Wahrheits- und Versöhnungskommission wissen wir allerdings viel mehr über das wahre Ausmaß des Schreckens dieser Ära, als wenn wir versucht hätten, die Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen oder einfach weiterzumachen.

Suchen Sie vielleicht...?