Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

гладко Russisch

Bedeutung гладко Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch гладко?

гладко

нареч. к гладкий Лида высунула голову, гладко облипшую мокрыми волосами.

Übersetzungen гладко Übersetzung

Wie übersetze ich гладко aus Russisch?

гладко Russisch » Deutsch

glatt

Synonyme гладко Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu гладко?

Sätze гладко Beispielsätze

Wie benutze ich гладко in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Дело не идёт гладко.
Die Sache läuft nicht glatt.
Не беспокойся, все пойдёт гладко.
Mach dir keine Sorgen. Alles geht glatt.
Не беспокойтесь! Всё пройдёт гладко!
Keine Sorge! Alles wird glattgehen!
Не волнуйся! Всё пройдёт гладко!
Keine Sorge! Alles wird glattgehen!

Filmuntertitel

Да, с учебой у нее не все гладко.
Ja, ja, das Kind lernt schlecht.
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но.
Wie Sie schon sagten, Mark, es stimmt zwar auf dem Papier, aber.
Как ты говоришь, дела должны идти гладко.
Können Sie dafür bürgen, Herr Anwalt?
Все прошло гладко, без сучка и задоринки!
Es hat alles ordentlich geklappt.
Если все пройдет гладко.
Wenn alles hinhaut, ja.
Все шло гладко, пока они закапывали золото. но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль.
Alles ging glatt, bis das Gold vergraben war. Bevor sie aus dem Land kamen, wurden sie von einer deutschen Patrouille überfallen.
Если всё пройдет гладко, то вы можете вывернуться.
Oder Sie tun, was man Ihnen sagt und kommen vielleicht so davon.
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Entweder es läuft, wie Sie wollen, oder Sie geben auf.
Всё идёт гладко.
Sehr gut.
Здесь планы Люфтваффе на сегодня, все должно пройти гладко.
Das sind die Tagesmeldungen. Sie müssen heute weg.
Вы были хорошим учеником? - По французскому и истории -да. Но с механикой и военным делом было не так гладко.
In Geschichte und Französisch ging es, aber die Sache mit den Wasserhähnen, und die Züge, die sich kreuzen.
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
Nach dem, was Sie mit dem Zug machten, fassen meine Männer Mut, - wenn wir die Garnison erobern.
Всё шло достаточно гладко.
Es lief gut für mich.
Он был гладко выбрит или растил бороду?
Ganz zugewachsen, oder glattrasiert?

Nachrichten und Publizistik

Но ключевым условием для того, чтобы передислокация войск США прошла гладко, является проведение Америкой подробных консультаций со своими союзниками, чего до самого последнего момента не делалось.
Eine Grundvoraussetzung für die reibungslose Umgruppierung der US-Streitkräfte ist allerdings, dass die USA enge Konsultationen mit ihren Verbündeten pflegen - etwas, das sie bisher nur unzureichend getan haben.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
Ministerpräsident Shinzo Abe hat hier einen durchwachsenen Start hingelegt.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Wird der Übergang reibungslos vonstatten gehen und zu einer Weltwirtschaft führen, die sowohl gerechter als auch erfolgreicher ist?
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
Es besteht keine Gewähr, dass all dies klappen oder reibungslos ablaufen wird.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
Die eine Sorte strebt nach einer institutionellen Neuordnung, damit Ineffizienzen und Fehlanreize beseitigt werden und die Wirtschaft reibungsloser und effizienter funktioniert.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Doch kann eine nationale Unabhängigkeit auch auf friedliche, reibungslose Art gehandhabt werden.
Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
Falls diese geldpolitischen Vereinbarungen transparent und in kooperativer Weise abgefasst wären, könnten sie reibungslos und ohne finanzielle Turbulenzen umgesetzt werden.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Gerichte wurden gekauft, Dokumente gefälscht, und der Prozess verlief reibungslos.
Революция в Ливии не проходила легко и гладко.
Tatsächlich war die Revolution nie problemlos gewesen.
Конечно, может быть не все пройдет гладко.
Natürlich können viele Dinge schief gehen.
Потенциальное завоевание бесчисленного количества медалей в пользу России может породить момент патриотической гордости, но только если игры в Сочи протекут гладко и безопасно.
Russlands potenzielle Medaillenausbeute könnte einen Moment nationaler Hochstimmung bewirken, aber nur, wenn die Spiele in Sotschi reibungslos und sicher ablaufen.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Wie können die Wähler intelligente Entscheidungen treffen, wenn Wahlkämpfe einem akribisch geplanten Drehbuch folgen und raffiniert über die Bühne gebracht werden?
В Китае смена руководства прошла гладко.
In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen.
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
Obwohl der Übergang vielleicht nicht immer reibungslos verläuft, bestehen keine Zweifel mehr, dass sich am Horizont ein asiatisches Jahrhundert abzeichnet und dass sich die Chemie der Welt grundlegend verändern wird.

Suchen Sie vielleicht...?