Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

воспитание Russisch

Bedeutung воспитание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch воспитание?

воспитание

действие по значению гл. воспитывать; целенаправленное воздействие на развитие чего-либо или кого-либо Одной из самых главных задач современного образования, по мнению министра, является духовно-нравственное воспитание самих учителей. совокупность навыков, привычек и манер, созданная в результате такого действия воспитанность

Übersetzungen воспитание Übersetzung

Wie übersetze ich воспитание aus Russisch?

Synonyme воспитание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu воспитание?

Sätze воспитание Beispielsätze

Wie benutze ich воспитание in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Родители несут ответственность за воспитание детей.
Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder.
Я часто думаю об этом, позволяю своим мыслям идти своим чередом, не вмешиваюсь и каждый раз прихожу к выводу, что мое воспитание во многом очень повредило мне.
Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
Воспитание дороже золота.
Erziehung ist mehr wert als Gold.

Filmuntertitel

Если ты думаешь, что после этого родители доверят тебе воспитание детей.
Dann trauen dir die Eltern nicht mehr. - Sie nehmen mir die Schüler?
Воспитание отсутствует, извините.
Sie hat keine Manieren.
Ясно? А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь. до совершеннолетия.
Und wenn du nicht sofort mit deinem Babygeschrei aufhörst, mein Kind, dann steck ich dich ins Kloster und du wirst Nonne!
Всегда ты уступаешь детям, это не воспитание!
Immer gibst du nach! Das ist keine Erziehung.
Господи Боже! Что за воспитание тебе дали эти индейцы!
Du liebe Güte, wie haben dich die Indianer bloß erzogen?
Воспитание не позволяет бросить мужа.
Ich bekam eingetrichtert, man verlässt seinen Mann nicht.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Deine Mutter ist tot. Ich bin für deine Erziehung verantwortlich.
Это все твое воспитание.
Das ist deine Erziehung.
Католическое воспитание - это не то, что в коммунальной школе.
Die spanische Erziehung ist überhaupt das Beste, was es gibt.
Грамоту за религиозное воспитание получает мадемуазель Фейзак.
Der erste Preis. Für Religion.
У нас было очень строгое воспитание, так как отец работал в полиции.
Da er bei der Polizei war, hatten wir eine sehr strenge Erziehung.
Детей у меня заберут и отдадут ему на воспитание.
Man würde mir die Kinder nehmen, er bekäme die Erziehungsgewalt.
А вы за современное воспитание!
Etwas brutal.
Ее воспитание пошатнулось, в связи с ранней смертью матери.
Ihre Kinderstube geriet durch den frühen Tod der Mutter ins Wanken.

Nachrichten und Publizistik

Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Aufgrund der höheren Lebenserwartung und der geringeren Fortpflanzungsrate nimmt die Erziehung und Betreuung von Kindern im Gegensatz zu früher nicht mehr das ganze Leben der Eltern in Anspruch.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
Politische Maßnahmen zu beenden oder sogar umzukehren, welche die Kosten für den Unterhalt einer großen Anzahl Kinder senken, könnte auf lange Sicht zu einem höheren Lebensstandard beitragen.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.
Dieses Wissen ermöglichte ihnen den Vergleich zwischen der unerfreulichen Situation zu ihrer Zeit und den Prinzipien und Intentionen früherer Generationen von Klerikern und Denkern.
Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте.
Aber selbst für die am besten ausgebildeten und fähigsten Arbeitnehmerinnen Südkoreas ist die Kindererziehung ein großes Karrierehindernis.
Тем не менее, одной особенностью традиционного подхода к воинственному героическому лидерству была вера в то, что лидерами скорее рождаются, а не становятся, и что природа играет большую роль, чем воспитание.
Ein Effekt des traditionellen Erklärungsansatzes vom heroischen Krieger war die Bekräftigung der Annahme, dass Führer eher geboren als gemacht werden und dass die natürliche Veranlagung eine wichtigere Rolle spielt als das Umfeld.
Природа и воспитание тщательно переплелись.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind miteinander verflochten, aber Umwelteinflüsse sind in der modernen Welt von viel größerer Bedeutung, als es im Paradigma vom Helden anerkannt wird.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind miteinander verflochten, aber Umwelteinflüsse sind in der modernen Welt von viel größerer Bedeutung, als es im Paradigma vom Helden anerkannt wird.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм.
Die Indoktrinierung beginnt schon im jungen Alter über Familie, Erziehung und Medien, und ermutigt später zu aggressiverem Widerstand und auch zu Terrorismus.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
Die Menschen, die die größte Verantwortung für das Gebähren und Aufziehen von Kindern hatten - Frauen -, wurden überhaupt nicht angehört.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Vor allem werden sie weniger für direkte Haushaltsausgaben zur Kindererziehung aufwenden müssen.
Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.
Was UNICEF allerdings als Lösung für Entwicklungsländer vorschlägt - dass nämlich Frauen für Haushalt und Kindererziehung verantwortlich gemacht werden sollen - ist ja genau die Ursache des Problems.
Она также смягчала вину колониализма, подобно тому как некоторые родители дарят детям дорогие подарки, пытаясь восполнить таким образом их недосмотр или неправильное воспитание.
Außerdem milderte man damit die Schuldgefühle aus der Zeit des Kolonialismus so wie Eltern, die ihren Kindern teure Geschenke kaufen, um sie damit für Vernachlässigung und Misshandlung zu entschädigen.
Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка.
Die Schulsysteme überall sollten anstreben, dreisprachige Bürger hervorzubringen.

Suchen Sie vielleicht...?