Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erziehung Deutsch

Übersetzungen Erziehung ins Russische

Wie sagt man Erziehung auf Russisch?

Sätze Erziehung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erziehung nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich denke, dass Prüfungen die Erziehung ruinieren.
Я думаю, что экзамены портят образование.
Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.
Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
Я часто думаю об этом, позволяю своим мыслям идти своим чередом, не вмешиваюсь и каждый раз прихожу к выводу, что мое воспитание во многом очень повредило мне.
Erziehung ist mehr wert als Gold.
Воспитание дороже золота.

Filmuntertitel

In Fragen der Erziehung.
Решение банка.
Du kannst deine Erziehung doch nicht so vergessen haben, Stella, dass du denkst, dass er irgendetwas von einem Gentleman an sich hat.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
Eine kultivierte Frau mit guter Erziehung und Geist kann das Leben eines Mannes immens bereichern.
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
Sei fleißig, damit der Aufwand fur deine Erziehung lohnt.
Ты же хочешь воспользоваться этой замечательной возможностью. Так что не упусти свой шанс, хорошо?
Umso wichtiger ist dann ihre Erziehung.
Так что она должна быть воспитана хорошо.
Er wurde zur Erziehung nach Amerika geschickt.
Семья послала мальчика учиться в Америку 10 лет назад.
Ihr wart der Drachenwitwer, der so vernarrt in die Erziehung seines Kindes war, dass, siehe da, das Kind kein Drache, sondern ein mächtiger, junger Falke wurde.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Bei mir ist es das Resultat meiner Erziehung.
Да, насчёт письма.
Das ist ja gerade die gute Idee. Sie soll aus dem Ferienlager sofort in ein Internat gehen. In eins mit einer strengen, religiösen Erziehung.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Und wo kriege ich eine Ausbildung und Erziehung?
Я должна ходить в школу. Как же моё образование?
Hattest du hier vielleicht die richtige Erziehung?
Какое образование, чему, по-твоему, тебя здесь научат?
Er schickt Schecks für meine Erziehung.
Нет. Он посылал чеки на мое обучение.
Immer gibst du nach! Das ist keine Erziehung.
Всегда ты уступаешь детям, это не воспитание!
Jetzt ist es Zeit für eure Erziehung.
А теперь пора заняться самосовершенствованием.

Nachrichten und Publizistik

Infolgedessen konzentrieren sich die Medien tendenziell darauf, dass bessere Erziehung und psychische Behandlungsmöglichkeiten notwendig sind.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения.
Aufgrund der höheren Lebenserwartung und der geringeren Fortpflanzungsrate nimmt die Erziehung und Betreuung von Kindern im Gegensatz zu früher nicht mehr das ganze Leben der Eltern in Anspruch.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Ein Grund dafür, dass die Armen eine so hohe Geburtenrate aufweisen und wenig in die Erziehung investieren, ist, dass es in armen Ländern billig ist, Kinder aufzuziehen.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
Moslemische Wohlfahrtsorganisationen, oft finanziert von Saudi-Arabien und anderen arabischen Ländern, nahmen nun langsam die Lücken in der Gesellschaft ein, in denen der Staat kläglich versagt hatte, besonders auf dem Gebiet der Erziehung.
Мусульманские благотворительные организации, часто финансируемые Саудовской Аравией и другими арабскими странами, начали внедряться в те области общественной жизни, в которых государство потерпело фиаско, особенно в область образования.
Leider fand ihre Erziehung in religiösen Seminaren statt, die eine ganz und gar intolerante, fundamentalistische Version des Islam lehrten.
К сожалению, образование они получали в духовных семинариях, исповедующих пронизанную нетерпимостью, фундаменталистскую разновидность ислама.
Unglücklicherweise waren derartige Repressionsmaßnahmen bisher lediglich reaktiv und kurzsichtig, ohne klare, langfristige Vision in Bezug auf die Beschaffenheit einer islamischen Erziehung im Westen.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе.
Auf diese Weise gewänne der Prozess an Legitimität und Glaubwürdigkeit, insbesondere unter den zahlreichen Serben, die bis heute einer gewissen Erziehung bedürfen, um das wahre Ausmaß der von Milosevic begangenen Verbrechen zu begreifen.
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем.
Hinter der großen Bedeutung, die Darwin der Anpassung beimisst, verbirgt sich seine christliche Erziehung.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Durch kulturell angemessenes soziales Marketing, wie es ähnlich auch in der Erziehung gegen HIV verwendet wird, kann diese Botschaft über soziale Netzwerke, Mobiltelefone, Radio und Fernsehen verbreitet werden.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
Die Indoktrinierung beginnt schon im jungen Alter über Familie, Erziehung und Medien, und ermutigt später zu aggressiverem Widerstand und auch zu Terrorismus.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм.
Obwohl in Erziehung und Ausbildung durch und durch französisch - Sarkozy spricht kein Englisch! - ist er dennoch weder jakobinisch noch gaullistisch.
В то время как он является истинным французом в плане воспитания и образования - он не говорит по-английски! - он тем не менее не является ни Якобинцем, ни сторонником принципов Шарля де Голля.
Die Regierung sollte die gemischte Erziehung abschaffen.
Правительство должно отменить совместное обучение.
Eine Regierung wird natürlich immer noch benötigt: Regierungen stellen Gesundheitsversorgung und Erziehung bereit, die beiden kritischsten Elemente in der Verbindung.
Правительство, конечно, все еще необходимо: правительства обеспечивают здравоохранение и образование, два наиболее важных элемента.
Frühkindliche Erziehung, vorbeugende Medizin, Bibliotheken, Infrastruktur und Grundlagenforschung zum Beispiel, kosten alle Geld - und es ist wissenschaftlich nachgewiesen, dass sie sich lohnen.
К примеру, образование с раннего детства, профилактическая медицина, общественные библиотеки, материально-техническая инфраструктура, прикладные исследования - все это стоит денег, и исследования показывают, что они выгодны.

Suchen Sie vielleicht...?