Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

обучение Russisch

Bedeutung обучение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обучение?

обучение

действие по значению гл. обучить, обучиться, обучать, обучаться Опыт работы многих специалистов показывает, что начальное обучение плаванию с использованием ласт значительно ускоряет этот процесс и позволяет предупредить и исправить многие ошибки в движениях ногами.

Übersetzungen обучение Übersetzung

Wie übersetze ich обучение aus Russisch?

Synonyme обучение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обучение?

Sätze обучение Beispielsätze

Wie benutze ich обучение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Кооперативное обучение - это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами.
Kooperatives Lernen ist Lernen in kleinen Gruppen, in denen Interaktionen nach genau durchdachten Richtlinien strukturiert sind.
Кооперативное обучение - это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами.
Kooperatives Lernen ist Lernen in kleinen Gruppen, in denen Interaktionen nach genau durchdachten Richtlinien strukturiert sind.
Мы хотим сделать обучение эффективным, интересным и увлекательным.
Wir wollen den Unterricht effektiv, interessant und spannend gestalten.
Я прохожу обучение и стажировку в парикмахерской.
Ich bin Lehrling in einem Friseurladen.
На одно только обучение готовке риса у суши-поваров уходит два года.
Allein zum Erlernen der Reiszubereitung brauchen Sushiköche zwei Jahre.
Когда он был школьником, ещё было раздельное обучение для мальчиков и для девочек.
Als er Schüler war, gab es noch getrennte Schulen für Jungen und Mädchen.

Filmuntertitel

А обучение ремеслу разведчика лучше всего начать с шампанского.
Eröffnen wir Ihren Agenten-Lehrgang mit einem Glas Champagner.
Я только выпишу чек за обучение для мисс Ферн.
Ich stelle nur noch den Scheck für Miss Fern aus.
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Ihr Typen solltet weniger vom FBI ausgebildet werden. und mehr von der Schauspielschule.
Я только начал его обучение.
Ich habe erst begonnen, ihn auszubilden.
Нет. Он посылал чеки на мое обучение.
Er schickt Schecks für meine Erziehung.
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
So wahr mir der Himmel helfe, Eliza, die Straßen werden übersät sein mit Leichen von Männern, die sich deinetwegen erschossen haben, bevor ich mit dir fertig bin.
Начальное обучение очень важно.
Bei Frauen ist das erste Training entscheidend.
Обучение будет проходить на военной базе.
Es findet in einem regulären Armeelager statt.
Обучение подошло к концу, осталось. последнее испытание.
Die Ausbildung ist fast beendet, und das berechtigt euch zu einem kleinen Abschlussball.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
Sieht so aus. Wir schulden der Föderation etwas.
Теперь вы готовы начать обучение.
Jetzt sind Sie bereit fürs Training.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
Da mir nun die Einberufung drohte, dachte ich mir, eine aufschiebende, beliebende, vom Militärdienst befreiende Ausbildung wäre nicht fehl am Platz.
Два года уходит на обучение, таких как ты.
Wir brauchen zwei Jahre, um Leute wie Sie auszubilden.
А потом мы продолжим наше обучение.
Und bald kommst du in die Lehre.

Nachrichten und Publizistik

В следующем месяце я напишу о том, что на самом деле представляет из себя обучение полету в космос.
Nächstes Monat werde ich dann berichten, was alles zum Training für einen Weltraumflug dazugehört.
Я уже был командиром армии Уганды, а не повстанцем, когда меня отправили на военное обучение на Кубу, в Ливию и Северную Корею.
Ich war nicht mehr länger Rebell, sondern von nun an Offizier in der ugandischen Armee. Ich wurde zur militärischen Ausbildung nach Kuba, Libyen und Nord-Korea geschickt.
Инвестиции в оборудование и обучение для бедных стран должны будут предоставлять более богатые государства.
In ärmeren Regionen müssten die Investitionen in Ausstattung und Ausbildung aus wohlhabenderen Ländern kommen.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Mit internationaler Unterstützung könnten jedes Jahr 40.000 Afghanen in dringend benötigten Feldern wie den Ingenieurswissenschaften, im Management, der Landwirtschaft, im Rechtswesen und den Wirtschaftswissenschaften ausgebildet werden.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Die Ausbildung für den Umgang mit schweren Unfällen entsprach nicht den Anforderungen.
Транснациональные компании были движущей силой в посткоммунистической Восточной Европе в течение переходного периода, принося с собой новые навыки, технологию, обучение и лучшие условия труда.
Die multinationalen Unternehmen waren eine der treibenden Kräfte während des postkommunistischen Übergangs in Osteuropa. Sie brachten neue Fertigkeiten, Technologien, Schulungsmöglichkeiten und bessere Arbeitsbedingungen.
Безусловно это должно включать в себя значительно улучшенные расходы на общественное обучение, но я подозреваю, что долгосрочное решение должно будет иметь прямое регулирование и нам не повредит начать обсуждать условия такого процесса заранее.
Allerdings vermute ich, dass eine langfristige Lösung eine stärkere direkte Regulierung umfassen muss, und es ist nicht verfrüht, mit der Diskussion der Modalitäten zu beginnen.
Китайский экономический рост был бы более эффективным, если бы данная пропорция изменилась в пользу образования, включая профессиональное обучение, которое находится на крайне низком уровне.
Chinas Wachstum wäre effizienter, wenn dieses Verhältnis sich zu Gunsten von Bildung ändern würde, einschließlich der sehr schwach entwickelten beruflichen Ausbildung.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Solche Ausbildungsverhältnisse können Arbeitnehmern dabei helfen, die nötige Erfahrung und das nötige Wissen dafür zu erwerben, die durch technologischen Fortschritt entstandenen Möglichkeiten zu nutzen.
Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
Aber eine Ausbildung sollte nicht mit einem unbezahlten Praktikum verwechselt werden.
Расширение прав и возможностей женщин, чтобы защитить себя от насилия, или обучение перемещенных детей, как справиться со своей травмой, являются одними из наиболее эффективных путей к выздоровлению.
Zu den wirksamsten Methoden der Hilfe zählen die Stärkung der Frauen, um sich vor Gewalt zu schützen oder die Aufklärungsarbeit mit vertriebenen Kindern, wie sie ihr Trauma bewältigen können.
Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей.
Am wichtigsten ist, dass die Kosten, ein Kind zu erziehen, im Verhältnis zu den Kosten, weitere aber wenig erzogene Kinder zu haben, in armen Ländern sehr hoch sind.
За последние пятьдесят лет люди в развитых странах все больше стремились получить университетское образование и специализированное обучение, чтобы защитить себя от неумолимого рынка труда.
In den letzten fünfzig Jahren trachteten die Menschen in den Industrieländern zunehmend danach, sich durch eine universitäre Ausbildung und spezielles Berufstraining vor einem gnadenlosen Arbeitsmarkt zu schützen.
Но учитывая то, что в его переполненном классе аж 47 учеников, а обучение проходит в две смены, его учебная обстановка довольно напряжённая.
Aber sein schulisches Umfeld ist von Stress geprägt, nachdem er mit 47 Mitschülern in einen Klassenraum gepfercht ist und Doppelbelegungen von Klassenzimmern auf der Tagesordnung stehen.

Suchen Sie vielleicht...?