Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB ввести IMPERFEKTIVES VERB вводить
C1

вводить Russisch

Bedeutung вводить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вводить?

вводить

помогать, заставлять войти куда-либо Послышались сморканье, низкий басовый кашель и шум шагов, похожий на то, как будто в переднюю около залы вводили подкованных лошадей. вносить, вливать какое-либо вещество внутрь чего-либо перен. размещать информацию в ЭВМ перен. включать кого-либо дополнительно в состав чего-либо перен. внедрять

Übersetzungen вводить Übersetzung

Wie übersetze ich вводить aus Russisch?

вводить Russisch » Deutsch

einführen verhängen spritzen einleiten eingeben

Synonyme вводить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вводить?

Sätze вводить Beispielsätze

Wie benutze ich вводить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мы не хотим вводить вас в такие расходы.
Macht euch keine unnötigen Ausgaben mehr!
Транквилизаторы помогают, капитан. Но постоянно вводить химию в кровоток человека.
Beruhigungsmittel sind ok, aber immer jemand mit Chemikalien voll pumpen.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Da das Kironid direkt in sein Blut gespritzt wird, sollte es besser funktionieren, da er bereits akklimatisiert ist.
Пока тела заняты, вы будете вводить каждый час по 10 кубиков.
Während die Körper besetzt sind, werden Sie jede Stunde eine Injektion von zehn Millilitern verabreichen.
Пора вводить стимулятор. Сколько еще вы собираетесь его принимать?
Zeit für ein weiteres Anregungsmittel.
Но я не буду вводить вас в заблуждение.
Aber ich will Sie nicht irreführen.
Давайте вводить подставное тело.
Und jetzt das Körper-Double.
А поточнее нельзя? - Не с этим оборудованием. Некоторые переменные мне пришлось вводить по памяти.
Ich musste einige Daten nach Gedächtnis eingeben.
Дэнни, ты умеешь вводить? - Конечно.
Danny, kannst du denn fahren?
Там 4 составляющих кода. И их надо вводить одновременно.
Die Codes müssen gleichzeitig eingegeben werden.
Прекратите вводить кислород.
Noch kein Sauerstoff.
Я закончил вводить командные коды, теперь мы просто перезапустим систему, и когда она снова запустится, она должна будет работать по новым паролям.
Die BefehIcodes sind eingegeben, jetzt setzen wir das System zurück, und wenn es wieder online ist, sollten die neuen Passwörter funktionieren.
Ты можешь вводить любые законы.
Was man auch für Gesetze macht.
Иначе нам никогда бы не пришлось вводить их в зависимость от вайта.
Das bin ich. Ich nehme Schmerzen.

Nachrichten und Publizistik

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Doch hält er es durchaus nicht für schwerwiegend falsch, wenn er sein Land und die Welt hinsichtlich Iraks Massenvernichtungswaffen irregeführt hat.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
Entscheidend für die Eindämmung von Ebola ist die Isolierung der Patienten und die sichere Beerdigung der Toten, aber beide müssen mit kulturellem Feingefühl eingeführt werden - und nicht nur mit wissenschaftlichen Erklärungen.
Британское правительство, озабоченное поиском путей стимулирования экономического роста по мере приближения следующих выборов, несомненно, хорошо подумает, прежде чем вводить любые изменения, которые могут привести к оттоку бизнеса из страны.
Die britische Regierung ist angesichts der kommenden Wahlen damit beschäftigt, Wege zu finden, um das Wachstum anzukurbeln und wird sich genau überlegen, Veränderungen einzuführen, die Unternehmer vertreiben.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Eine derartige Schlussfolgerung könnte höchst irreführend sein.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение.
Doch diese vordergründig alarmierenden Zahlen können in die Irre führen.
Политические деятели, принимающие решения, должны вводить агрессивные меры по ограничению распространения факторов риска, таких как потребление табака, алкоголя и продуктов, ведущих к развитию ожирения.
Es gibt keine Zeit zu verlieren. Die Politiker müssen aggressiv gegen die Verbreitung von Risikofaktoren wie Rauchen, Alkoholkonsum und dick machende Lebensmittel vorgehen.
Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску.
Die Debatte darüber, ob und wie Eurobonds eingeführt werden, geht vor allem um die Frage angemessener Grenzen für ihre Ausgabe.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов?
Die Frage bleibt: Sollte sich Europa den Fiskalföderalismus zu Eigen machen, um die Eurozone zu stärken und das Vertrauen der Anleger wiederherzustellen?
Европейские финансовые власти молчаливо признали, что жесткая экономия является контрпродуктивной мерой, и прекратили вводить дополнительные финансовые ограничения.
Die europäischen Finanzbehörden haben die Kontraproduktivität der Sparpolitik stillschweigend anerkannt und aufgehört, zusätzliche fiskalische Beschränkungen durchzusetzen.
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
Sowohl die Staatsausgaben wie die Steuern müssen dazu beitragen, den Ansporn zu arbeiten, zu investieren und Neuerungen einzuführen zu verstärken.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс.
China wurde eindringlich geraten, den Wechselkurs seiner Währung nicht freizugeben.
КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
CAMBRIDGE - Sollen Industrieländer Vermögensteuern einführen, um die Staatsschulden mittelfristig zu stabilisieren und zu reduzieren?
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак.
So können Wissenschaftler beispielsweise nicht einfach Menschen toxische Substanzen verabreichen, um herauszufinden, in welchen Dosen diese Substanzen Krebs erregend sind.

Suchen Sie vielleicht...?