Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB применить IMPERFEKTIVES VERB применять
B1

применять Russisch

Bedeutung применять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch применять?

применять

использовать, употребить Мысли эти представлялись моему уму с такою ясностью и поразительностью, что я даже старался применять их к жизни, воображая, что я первый открываю такие великие и полезные истины. устар. приспосабливать использовать

Übersetzungen применять Übersetzung

Wie übersetze ich применять aus Russisch?

Synonyme применять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu применять?

Sätze применять Beispielsätze

Wie benutze ich применять in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Не следует применять это правило во всех случаях.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.

Filmuntertitel

Черри, поздно применять законные меры.
Es ist zu spät für juristischen Mumpitz.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
Es kann niemals gefährlich werden.
Да, мы вынуждены применять к вам радикальные меры,..
Siehst du, und ich trage die Uniform meines Landes.
И знаешь почему? Её запретили применять с 15-го века.
Es ist die teuflischste Foltermethode, die je ein Menschenhirn sich ausdachte!
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Es wird nicht nur über die Erfolge der Fallschirmjäger gesprochen. Sondern auch über die Methoden, die sie anwendeten.
Не заставляйте нас применять оружие. Все нелегально прибывшие будут возвращены обратно.
Wir wollen nicht schießen, aber illegal Einreisende müssen zurück und auf ihre Einreiseerlaubnis warten.
Без обследования определить трудно. Противоядие применять опасно.
Ich kann die Droge nicht ausmachen, ein Gegenmittel wäre gefährlich.
Не стоит применять их, коммандер.
Sie sollten auf deren Anwendung verzichten, Commander.
Не заставляйте применять силу.
Kommt, Sir. - Ich weigere mich, den Sitz aufzugeben.
Но я думаю, г-н Президент, что очень опасно применять временные меры в такой ситуации.
Aber ich denke, Mr. Präsident, dass es gefährlich ist, in solchen Zeiten mit vorläufigen Maßnahmen herumzuspielen.
Применять непроверенный препарат на людях. молодец!
Der ethische Standpunkt, und du willst jetzt eine ungetestete Droge an Unschuldigen ausprobieren!
Не заставляй меня применять силу.
Bitte bring mich nicht dazu, dich zu zwingen.
Ну. я и не думала применять подобные трюки.
Na ja,.darüber hab ich eigentlich auch noch nie nachgedacht.
Конечно, можно применять все эти методы стимуляции.
Nun, all diese Formen der Stimulation können jetzt stattfinden.

Nachrichten und Publizistik

Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Die UNO-Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO-Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Sicher, gegenüber staatenlosen Terroristen mit derartigen Waffen sind Präventivmaßnahmen völlig berechtigt.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
Die wirtschaftliche Überlegenheit Chinas über die USA tritt immer klarer hervor und wird nicht nur den amerikanischen Einfluss auf die Finanzmärkte beschränken, sondern auch die Möglichkeiten des Landes zur Ausübung militärischer Macht.
Для минимизации отрицательных последствий избытка капитала, возникающего из-за неограниченных, поддержанных кредитами потоков капитала, можно применять макропруденциальное регулирование, по существу представляющее собой контроль капитала.
Mithilfe von makroprudenziellen Vorschriften, bei denen es sich im Wesentlichen um Kapitalverkehrskontrollen handelt, könnten negative Spillover-Effekte durch uneingeschränkte und per Finanzierungshebel verstärkte Kapitalflüsse minimiert werden.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Ein solcher Ansatz steht auch im Einklang mit der chinesischen Politik, die bisher darin bestand, Nordkorea dazu zu drängen, das chinesische Modell der Wirtschaftsreform einzuführen.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
Als die Biologen dagegen mit der Behauptung widersprachen, dass nicht alle Zellen sphärisch seien, antwortete Rashevsky, die Theorie müsse zuerst auf die einfachsten Fälle angewandt werden.
Ни одно из этих исследований не принесло никакой пользы для решения вопроса - к каким пациентам нужно применять какую терапию и в течение какого промежутка времени.
Für die Beantwortung der Frage, welche Patienten mit welchen Therapien über welchen Zeitraum behandelt werden sollten, erweisen sich die Ergebnisse dieser Studien in keiner Weise als hilfreich.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
Tatsächlich ist innerhalb des gesamten ehemaligen Ostblocks eine verstörende Tendenz hin zum Einsatz veralteter, konservativer und unverhältnismäßiger Strategien zur Bekämpfung des Drogenkonsums zu verzeichnen.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
Angesichts der chinesischen Neigung zu ständigen Experimenten und Verbesserungen könnte man sogar hoffen, dass China seine Lehren ziehen und auf alle seine Kredite gegenüber den Entwicklungsländern anwenden wird.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
Der Entwurf des Protokolls macht es bisher noch nicht erforderlich, dass China Regelungen annimmt, die Verfahrensweisen in der Verwaltung oder Standards der Beweisführung bestimmen, die durch Vertreter der Verwaltung angewandt werden sollten.
Почти все прошлое десятилетие главы государств призывали энергично применять регуляторы для решения крупных проблем, таких как стандарты капитала, прямые производные инструменты и реформы систем оценки кредитоспособности.
Seit rund einem Jahrzehnt fordern die Staats- und Regierungschefs die Regulierer immer wieder auf, wichtige Fragen wie die Eigenkapitalanforderungen sowie weitere Probleme wie OTC-Derivate und Reformen bei der Bonitätsbewertung in Angriff zu nehmen.
Результаты недавних исследований, в которых были тщательно подсчитаны и сравнены потенциальные издержки и выгоды, позволят применять эту стандартную логику к вопросу о том, стоит ли и когда стоит применять меры контроля капитала.
Jüngste Forschungen zeigen, dass sich diese gängige Logik bei sorgfältiger Quantifizierung von Kosten und Nutzen auch auf die Frage anwenden lässt, ob und wann man Kapitalkontrollen anwenden soll.

Suchen Sie vielleicht...?