Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gehörig Deutsch

Übersetzungen gehörig ins Englische

Wie sagt man gehörig auf Englisch?

Sätze gehörig ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gehörig nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich habe das Gefühl, es wäre an der Zeit, ihm mal gehörig die Leviten zu lesen.
I have the feeling that it's about time to read him the riot act.

Filmuntertitel

Es wird überhaupt höchste Zeit, dass man euch mal gehörig auf die Finger klopft.
It's about time somebody did something about you nosy jokers.
Wenn sie sich weigern, wasche ich ihnen gehörig den Kopf.
If they insist, I'll give them a good caning.
Ich kaufe einen ganzen Vorrat an Lippenstiften und wir feiern gehörig.
I'll lay in a whole supply of lipsticks and we'll celebrate all over the walls.
Nein, aber als ich sah, wie mein Herr herabfällt, hat es auch mich gehörig geschüttelt.
No, but from the shock I got at seeing my master fall, my whole body aches.
Dieser Arthur Seaton kriegt auch noch mal gehörig die Jacke voll.
That Arthur Seaton's going to get a good rattling one of these days.
Fühlen Sie sich doch bitte auch sonst zur Familie gehörig!
I've come to feel as if you're a member of the family too.
Na, wir werden ihnen schon gehörig einheizen!
Well, we'll give them a crescendo they'll never forget!
Das sollte bei denen gehörig Eindruck machen.
That certainly ought to impress them.
Aber ich habe ihm gehörig die Schnauze poliert.
But I broke my jaw.
Du bist doch selbst gehörig auf sie abgefahren!
She bothered you too?
Kapierst du mal, dass ich, um 20 Scheine mehr im Monat rauszuholen mir gehörig den Arsch aufreißen muss!
Don't you want to understand, fucking hell, to make 20 more notes each month I work like an ass!
Ich sollte dir mal gehörig was verpassen. Na los, lass uns gehen.
I ought to give you the treatment, short stuff.
Privatbesitz oder zum Haus gehörig?
Personal or building?
Hier, Kumpel, würde ich sagen, muss man sich gehörig anstrengen!
You'll have to work very hard, miner!

Nachrichten und Publizistik

Es gibt ein offensichtliches Einflusssphärenproblem in Kasachstan, und die Chinesen haben die Russen in den bilateralen Übereinkünften zwischen beiden Ländern gehörig ausgepresst.
There is an obvious sphere-of-influence issue in Kazakhstan, and the Chinese have been squeezing the Russians for all they can get in bilateral deals.
LONDON - Es ist etwas gehörig schief gegangen in den Schwellenländern, von denen man annahm, sie werden die Zukunft der Welt gestalten, wenn nicht gar beherrschen.
LONDON - Something has gone badly wrong in the emerging economies that were supposed to be shaping, even dominating, the future of the world.
Die hohen Immobilienpreise setzen bereits jetzt viele Familien, die ihre Hypothekenzahlungen nur mit Mühe bewältigen können, gehörig unter Druck.
High home prices are already putting great stress on many families, which are struggling to make their mortgage payments.

Suchen Sie vielleicht...?