Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entsprechen Deutsch

Übersetzungen entsprechen ins Englische

Wie sagt man entsprechen auf Englisch?

Sätze entsprechen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entsprechen nach Englisch?

Einfache Sätze

Selbst heute entsprechen nur etwa fünfzehn Prozent der amerikanischen Familien diesem Muster.
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
Die breiten Linien auf der Karte entsprechen Straßen.
The broad lines on the map correspond to roads.
Es ist uns ein Vergnügen, Ihrer Bitte zu entsprechen.
We shall be pleased to comply with your request.
Die neue Busverbindung wird den Bedürfnissen der Anwohner entsprechen.
This new bus service will meet the residents' needs.
Du solltest den Hoffnungen deiner Eltern entsprechen.
You ought to live up to your parents' hopes.
Seine Worte entsprechen nicht seinen Taten.
His words don't line up with his actions.
Vektoren müssen keiner physikalischen Größe entsprechen; viele Strukturen können einen Vektorraum bilden, solange die Vektoraddition und die Multiplikation mit Skalaren definiert sind.
Vectors need not correspond to a physical quantity; anything can be a vector space as long as vector addition and scalar multiplication is defined.
Jeder Text sollte einer anderen Textart entsprechen.
Each text should be of a different type.
Es tut mir leid, aber wir können ihren Anforderungen nicht entsprechen.
I'm sorry, but we cannot meet your requirements.
Die Ereignisschilderung des Mordverdächtigen schien den Ermittlungsbeamten nicht der Wahrheit zu entsprechen.
The murder suspect's version of events did not ring true to investigating officers.
Ich bin mir nicht sicher, ob deine Worte der Wahrheit entsprechen.
I'm not sure whether your words correspond to the truth.
Tausend südkoreanische Won entsprechen etwa 0,80 Euro.
A thousand South Korean Won equals about 0.88 US dollars.

Filmuntertitel

Sie würde umgehend äusserlich ihrem wahren Alter entsprechen.
She'd quickly revert in appearance to her actual age.
Die Königin war durch Staatsgeschäfte verhindert, dem Wunsch zu entsprechen.
Her majesty regrets, but she is tied up with matters of state so she cannot grant that favor.
Der Hals, an dem sie getragen werden, sollte ihrem Glanz entsprechen.
They should only be worn by one whose throat matches their own luster.
Sie sehen also, wenn Sie mir helfen, würden Sie auch ihm helfen, und ich weiß, nichts könnte Ihren Wünschen weniger entsprechen.
So, you see, if you help me, you'd be helping him, too. I know that nothing could be further from your wish.
Das ebenso abscheuliche, wie schmähliche Verbrechen an der Person des Person des Herrn Reichsprotektors deutet das unerhörte Betragen. der tschechischen Bevölkerung an, die nicht im Geringsten gesinnt ist, dem Geist der Zusammenarbeit zu entsprechen.
This response is from the Occupation Authority.
Schwören Sie, dass lhre Anschuldigung der Wahrheit entsprechen?
Can you swear to it that your charges are in accordance with the truth?
Ja, die Tode entsprechen alle der Legende von Drearcliffe, wo - in den Worten von MacGregor - niemand unversehrt ins Grab geht.
Yes the deaths all follow the legend of Driercliff. Well as MacGregor puts it no man ever goes whole to his grave.
Das Gehalt würde der Position entsprechen, Patrick.
You would have wages suitable to the position, Patrick.
Ob Sie ihr entsprechen, weiß ich noch nicht so genau.
Whether or not you would be suitable for it, I'm not yet sure.
Ihre Anschuldigungen. entsprechen nicht der Wahrheit. Das wissen Sie genau.
The charges that you have brought against them. have no foundation in truth and you know it.
Die Geschenke entsprechen Euer Position als Götter.
The gifts are meant to fit your station as gods.
Kinder, die Sprichwörter an den Wänden entsprechen einer Realität, die es nicht mehr gibt.
Children, the proverbs you see on this wall might have corresponded in days gone by to a lost reality.
Wir machen nicht gerne Kopien, die nicht dem Standard entsprechen.
Well, we don't like any print that isn't up to standard.
Aber dort steht, dass ich entlassen werde, um Mr. Murleys neuen Plan zu entsprechen.
But it says I'm being let go to conform with Mr. Merling's new sales setup.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades.
Eine Steuer auf Kohlenstoff sollte seinem Schaden entsprechen.
A tax on carbon should be equivalent to its damage.
Im Afrika südlich der Sahara verfehlten es die meisten Volkswirtschaften, den vom Internationalen Währungsfond (IWF) und der Welt-Bank geforderten Anpassungsprogrammen zu entsprechen.
In Sub-Saharan Africa, most economies failed to respond to the adjustment programs demanded by the IMF and World Bank.
In Libyen setzen wir eine neue UN-Unterstützungsmission ein, um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung und eines neuen Rechtssystems zu unterstützen, die den Bedürfnissen der libyschen Bevölkerung entsprechen.
In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people.
Die heutigen Zustände entsprechen nicht ihren Erwartungen, besonders wenn diese mit einem idealisierten Bild von der Vergangenheit oder dem neuen Konsumentenverhalten, wie es in den Medien darstellen wird, konfrontiert werden.
The current state of affairs fails to meet their expectations, especially when contrasted with an idealized version of the past or the new patterns of consumption portrayed in the media.
Leider entsprechen die Pläne der Präsidentschaftskandidaten für die BCB nicht den Erfordernissen der Situation.
Unfortunately, the presidential candidates' plans for the BCB fall short of what is required.
Neue Abgasnormen für Fahrzeuge entsprechen den strengsten europäischen Vorschriften und sind entsprechend strikter als die Vorgaben in den USA.
New vehicle emission standards meet the most stringent equivalent European standards, and are higher than in the United States.
Auch bei Spanien, Indien, Belgien und der Schweiz handelt es sich um konsolidierte Demokratien, die dennoch nicht dem klassischen Modell eines Nationalstaates entsprechen.
Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state.
Nur die Bürger können beurteilen, ob die politischen Entscheidungen ihrem Willen entsprechen oder nicht.
Only citizens can tell whether policy decisions are really in their interest.
Europa brauchte politische Institutionen, die eher einer Föderation, als einer Konföderation von Staaten entsprechen.
Europe would need to have political institutions more typical of a federation than of a confederation of states.
Sie verwirft die Vorstellung eines einzigen zivilisatorischen Ideals, dem alle Länder entsprechen sollten.
It rejects the notion that there is a single civilizational ideal to which all countries should conform.
Kaum ein Großprojekt zwischen China und Lateinamerika wurde vom privaten, öffentlichen oder wissenschaftlichen Sektor lanciert und die bilateralen Institutionen entsprechen noch nicht dem Ausmaß der wirtschaftlichen Dynamik.
Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics.
Das würde praktisch einem Zuwachs aller existierenden Internetnutzer in den USA um etwa drei Viertel entsprechen.
That would be the functional equivalent of adding about three-fourths of all existing Internet users in the US.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen.
After all, political careers depend on acceding to the demands of the central government.

Suchen Sie vielleicht...?