Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entsprechen Deutsch

Übersetzungen entsprechen ins Russische

Wie sagt man entsprechen auf Russisch?

Entsprechen Deutsch » Russisch

соответствие

Sätze entsprechen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entsprechen nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Erwartungen entsprechen nicht der Realität.
Ожидания не соотносятся с реальностью.

Filmuntertitel

Mr. Benedict möchte dem Wunsche seiner Schwester entsprechen und - auch in Anbetracht seiner persönlichen Gefühle für dich - dafür sorgen, dass du etwas bekommst, womit du auch etwas anfangen kannst.
Мистер Бенедикт, желая уважить пожелания сестры и, конечно, в согласии с собственными личными чувствами к тебе, он хочет, чтобы у тебя действительно было что-то стоящее.
Die Quoten sollten dem entsprechen. Was darf ich aufschreiben, werte Herren?
Несправедливо ставить один к одному.
Er ist zu vorsichtig, um meinem Ideal zu entsprechen.
Он слишком чопорный и осторожный, чтобы быть моим абсолютным идеалом.
Die Italiener müssen in meinem Fall dem Auslieferungsantrag entsprechen, trotz des Skandals, den das gäbe.
Итальянцам придется согласиться на мою экстрадицию, несмотря на скандал, который разразится.
Entsprechen Prostituierte nicht den Vorschriften, werden sie in eine Klinik gebracht, wo sie für die Zeit von ausführlichen Untersuchungen unter Arrest gestellt werden können.
Тех, кто не соблюдает правила, принудительно отправляют на медосмотр, где они подвергаются весьма тщательному осмотру и сдают кучу анализов.
Sie entsprechen nicht dem Imperium.
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
Die Werte entsprechen keinen uns bekannten Informationen.
Показатели не коррелируют с имеющейся информацией.
Diese Koordinaten entsprechen der Kammer.
Эти координаты совпадают с подземной полостью.
Die Töne entsprechen einem Alphabet.
Тона грубо соответствуют алфавиту.
Sie entsprechen unseren Chromosomenmustern.
Женщины соответствуют нашему набору хромосом после касания.
Bedauerlich, dass ich Eurer Bitte nicht entsprechen kann.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Nun, geht, und man wird Euren Wünschen entsprechen.
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
Manchmal mache ich ein Foto, das mir gar nicht entspricht, aber ich habe es gemacht, also muss es mir doch entsprechen.
Иногда я делаю снимки, не похожие на мои обычные. Но раз я сделала это фото, оно становится моим. Это надо принять.
Ich glaube. seine Taten entsprechen nicht seinem Wesen.
Думаю, он лучше, чем его поступки.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
In Libyen setzen wir eine neue UN-Unterstützungsmission ein, um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung und eines neuen Rechtssystems zu unterstützen, die den Bedürfnissen der libyschen Bevölkerung entsprechen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Die heutigen Zustände entsprechen nicht ihren Erwartungen, besonders wenn diese mit einem idealisierten Bild von der Vergangenheit oder dem neuen Konsumentenverhalten, wie es in den Medien darstellen wird, konfrontiert werden.
Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
Leider entsprechen die Pläne der Präsidentschaftskandidaten für die BCB nicht den Erfordernissen der Situation.
К сожалению, объявленные планы президентских кандидатов в отношении ЦББ не позволят достичь нужных целей.
Neue Abgasnormen für Fahrzeuge entsprechen den strengsten europäischen Vorschriften und sind entsprechend strikter als die Vorgaben in den USA.
Новые стандарты концентрации вредных выбросов в атмосферу транспортными средствами соответствуют самым строгим стандартам Европы и выше, чем стандарты в США.
Auch bei Spanien, Indien, Belgien und der Schweiz handelt es sich um konsolidierte Demokratien, die dennoch nicht dem klassischen Modell eines Nationalstaates entsprechen.
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
Die Antwort der Welt auf Putins Abenteuerlust muss deren Ausmaß entsprechen.
Учитывая масштабы авантюризма Путина, мировой ответ должен быть соразмерным.
Nur die Bürger können beurteilen, ob die politischen Entscheidungen ihrem Willen entsprechen oder nicht.
Только сами граждане могут сказать, отвечают ли эти решения их интересам.
Europa brauchte politische Institutionen, die eher einer Föderation, als einer Konföderation von Staaten entsprechen.
Европе потребуются политические институты характерные больше для федерации, чем для конфедерации государств.
Das geringe Entwicklungsniveau Chinas spiegelt sich auch in seinen Finanzmärkten wider, die von der Größe her nur einem Achtel der amerikanischen entsprechen und es Ausländern gestatten, lediglich einen winzigen Anteil chinesischer Schuldtitel zu halten.
Отставание Китайской экономической продвинутости также отражено в его финансовых рынках, которые составляют только одну восьмую размера американского рынка, и иностранцам разрешается владеть только крошечной частью китайского долга.
Kaum ein Großprojekt zwischen China und Lateinamerika wurde vom privaten, öffentlichen oder wissenschaftlichen Sektor lanciert und die bilateralen Institutionen entsprechen noch nicht dem Ausmaß der wirtschaftlichen Dynamik.
Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Achtzig Jahre nach Gründung der Republik besteht das Problem mit den Kopftuch tragenden Frauen darin, dass sie dem Bild der idealen modernen türkischen Frau nicht entsprechen.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.
Es liegt jedoch ebenfalls in ihrer Verantwortung, detaillierte und realistische politische Grundsätze aufzustellen, die sicherstellen sollen, dass die Verteidigungskapazitäten im Falle unvorhergesehener Bedrohungen dem erforderlichen Niveau entsprechen.
Но обязанностью правительства также является разработать обстоятельную и реалистичную политику, направленную на обеспечение необходимого уровня обороноспособности страны на случай непредвиденной угрозы.

Suchen Sie vielleicht...?