Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unheil Deutsch

Übersetzungen Unheil ins Englische

Wie sagt man Unheil auf Englisch?

Sätze Unheil ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unheil nach Englisch?

Einfache Sätze

Dir droht Unheil und Elend.
Misfortune and misery threaten you.
Es braucht nur ein paar wenige Dummköpfe, um großes Unheil anzurichten.
It only takes a few idiots to cause a great disaster.

Filmuntertitel

Er verbreitet Chaos in New York, indem er einen Bahnhof in die Luft jagt und anderweitig Unheil anrichtet.
He wreaks havoc on New York City by blowing up Grand Central station, among other major acts.
Nur Sie können dieses Unheil von Schweden abwenden.
You're the only one who can save Sweden from this calamity.
Hört auf meine Worte! Uns steht Unheil bevor!
Mark my words, there's trouble a-brewin'.
Selbst ein Kesselflicker muss sich dieser Tage gegen Verrat und anderes Unheil schützen.
Even a peaceful tinker must protect himself these days from treachery and other things.
Heiraten bringt Unheil!
If we get married, we'll be in trouble.
Ein übler Gauner, der mehr Unheil angerichtet hat als der letzte Wirbelsturm.
The worst crook we've had since the year of the big wind.
Bewahre meine Frau vor Unheil.
One more chance to save my wife from a terrible fate.
Manche Menschen haben das Bedürfnis, Unheil über die Welt zu bringen.
Temptation? - The key. Why would I want it?
Manche Menschen haben das Bedürfnis eine gewisse Todessehnsucht Unheil Todessehnsucht das Bedürfnis.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. There is, in some cases, a psychic need, a desire for death.
Hören Sie, Sie alte Quasselstrippe, Sie haben genug Unheil angerichtet.
Look here, you old rattlebrain. You've made trouble enough without getting insulting about it.
Unheil befällt alle, die durch dieses Schreckensportal schreiten.
Disaster befalls all who enter these dread portals.
Du kannst hier nicht mehr Unheil anrichten.
You can't do no more damage around here.
Aber dann überkam sie ein Unheil.
Then suddenly, disaster overtook them.
Würde ich fliehen, würde ich ihm und dir Unheil zufügen.
If i ran away, i'd cause great harm to him - and to you.

Nachrichten und Publizistik

Es stellt sich die Frage, ob uns nicht Aldous Huxley, ein Lehrer Orwells und Verfasser eines anderen großen, Unheil verkündenden Werkes politischer Prosa, Schöne neue Welt, eine sachdienlichere Perspektive bietet.
It is worth considering whether Aldous Huxley, who taught Orwell at school and who wrote another great and portentous piece of political fiction, Brave New World, provides a more relevant perspective.
Das Problem mit dem jüngsten Medienrummel ist allerdings, dass manche offenbar glauben, ein neuer Bericht oder eine neue Entwicklung reiche nicht, wenn man damit nicht noch schlimmere Folgen und noch schrecklicheres Unheil für die Menschheit verkündet.
But the problem with the recent media frenzy is that some seem to believe no new report or development is enough if it doesn't reveal more serious consequences and more terrifying calamities than humanity has ever considered before.
Der World Wildlife Fund erklärte im Jahr 2004, dass die Eisbären bis zum Ende des Jahrhunderts ausgerottet sein werden. Das Unheil nähme seinen Ausgang in der Hudson Bay, wo sich die Bären ab dem Jahr 2012 nicht mehr fortpflanzen würden.
The World Wildlife Fund declared in 2004 that polar bears would go extinct by the end of the century, and that the calamity would start in Hudson Bay, where they would stop reproducing by 2012.
Tatsächlich wurden im US-Kongress bereits eine Reihe Unheil verkündender Gesetzesvorlagen eingebracht, die sich gegen China und andere einseitige Währungsinterventionen betreibende Länder richten.
Indeed, the US Congress has already produced a series of ominous bills aimed at retaliating against China and other countries that engage in one-way currency intervention.
Unter anhaltendem Druck der Märkte könnte der Europäische Rat gezwungen sein, eine provisorische Regelung zu finden, um ein Unheil zu vermeiden.
Under continued market pressure, the European Council might have to find a stopgap arrangement to avoid a calamity.
Vielmehr sind es der Umfang der US-Aufklärung sowie Amerikas derzeitige Einstellung gegenüber seinen Alliierten, die entsprechendes Unheil anrichten.
Rather, it is the extent of US intelligence gathering and America's attitude toward allies that is most damaging.
Noch ist Zeit, das Unheil abzuwenden.
There is still time to avert these frightening effects.
Wenn wir uns nicht ändern, ist das Unheil unausweichlich.
A calamity is inevitable unless we change.
Angesichts des starken nationalen Egoismus einiger der großen Länder könnte das Scheitern einer Einigung über den Haushalt der EU für die Jahre 2007-2013 Unheil verkündende politische Folgen für Europa haben.
In view of some big countries' intense national egoism, the failure to agree on the EU's 2007-2013 budget could have ominous political consequences for Europe.
Trotzdem empfinden die Ostmitteleuropäer, die noch immer dabei sind, sich von dem durch die Dämonen der europäischen Geschichte verursachten Unheil zu erholen, die Intensität der nationalen Egoismen ihrer westlichen Gegenüber ein wenig beängstigend.
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening.
Angesichts des anhaltenden Potenzials Nordkoreas, militärisch Unheil anzurichten, und der im Fluss befindlichen Sicherheitslage in Asien im Gefolge des chinesischen Aufstiegs könnte eine derartige Taktik unbeabsichtigte, aber ernste Folgen haben.
Given North Korea's continued potential for military mischief and the fluid state of security in Asia in the wake of China's rise, such tactics could have serious, if unintended, consequences.
Nun fühlen sich diese beiden Länder am stärksten bedroht, und die Buchhandlungen beider Länder sind voll von Unheil verkündenden Sensationsdarstellungen des nationalen Niedergangs.
Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline.
Möglicherweise wird sich das Ganze im Nachhinein als Segen erweisen, das Unheil jedenfalls liegt bereits auf der Hand.
Therein may lie a blessing in disguise, but the curses are more obvious.
Darüber hinaus kann sich Ban dafür einsetzen, dass es in der Welt von heute keine Rechtfertigung für Terror gibt - der in diesem Zusammenhang als das bewusste Zufügen von Unheil an Zivilisten für politische Zwecke definiert wird.
Ban can also make the case that there is no justification in today's world for terror - defined here as the intentional harming of civilians for political purposes.

Suchen Sie vielleicht...?