Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fassung Deutsch

Übersetzungen Fassung ins Englische

Wie sagt man Fassung auf Englisch?

Sätze Fassung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fassung nach Englisch?

Einfache Sätze

Ganz gleich, was er auch sagen möge - verliere nicht die Fassung!
Don't lose your temper whatever he may say.
Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!
Don't lose your temper whatever he may say.
Er verliert leicht die Fassung.
He loses his temper easily.
Du bringst mich aus der Fassung!
You're upsetting me!
Er verlor die Fassung und begann, mit Sachen zu werfen.
He lost his cool and started throwing things.
Sie ist außer Fassung.
She is upset.
Tom verlor die Fassung und schlug Maria.
Tom lost his temper and hit Mary.
Tom verliert nie die Fassung.
Tom never loses his cool.
Ganz gleich, was er auch sagen möge - verliere nicht die Fassung!
Don't lose your temper no matter what he says.
Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!
Don't lose your temper no matter what he says.
Dieser Text muss nicht übersetzt werden. Mir liegt bereits die spanische Fassung vor.
No need to translate this text. I already have its Spanish version.
Tom verliert nie die Fassung.
Tom never loses his temper.
Hast du schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?
Have you ever listened to the French version of this opera?
Haben Sie schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?
Have you ever listened to the French version of this opera?

Filmuntertitel

Gut, dass du es mit Fassung trägst.
I'm glad you're taking it so good, Lucky.
Ich habe die Fassung seit wohl 30 Jahren nicht so verloren.
I haven't lost my temper like that in 30-odd years.
Lass dich von Mutter nicht aus der Fassung bringen.
I wish you weren't upset about the way Mother.
Aus der Fassung?
Upset?
Ich wollte sie nicht aus der Fassung bringen, Mr. Ronson.
I'm sorry if I upset her, Mr. Ronson.
In einem Theater an der 44. Straße spielt momentan. die ungekürzte Fassung von Hamlet.
There is now being presented at a theater on 44th Street. the uncut version of Hamlet.
Ich habe die Fassung verloren.
I'm not myself.
Musik bringt ihn manchmal ganz schrecklich aus der Fassung.
He gets terribly upset by music sometimes.
Isabel trägt es mit großer Fassung.
Well, I must say, Isabel's taking it very well.
Und haben wir verhüllt der Schwäche Blößen, die Fassung jetzt entbehrt, treffen wir uns und forschen dieser blutigen Untat nach bis auf den Grund.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, To know it further.
Das ist nicht wahr. Was bezwecken Sie, außer die Zeugin aus der Fassung zu bringen?
I presume that the prisoner has some purpose in these submissions other than that of distressing the witness.
Die erste Fassung habe ich hier.
I have the draft right here.
Du hast mich kurz aus der Fassung gebracht.
You caught me off-guard for a moment.
Und anderes bringt sie aus der Fassung.
And different things throw them.

Nachrichten und Publizistik

Eine etwas überarbeitete Fassung dieser Gesetzgebung ist noch heute in Kraft.
A slightly revised version of that legislation remains in force.
Die Aussage Bushs wurde so formuliert, weil die CIA die ursprüngliche Fassung beanstandet hatte, die geradeheraus behauptet hatte, Saddam Hussein habe versucht, in Afrika Uran zu kaufen.
Bush's statement took this form because the CIA objected to the original version, which flatly stated that Saddam Hussein had sought to buy uranium from Africa.
Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
Or is a latter-day Yalta Conference, aimed at redrawing the political boundaries of Europe, necessary?
Unabhängig von seiner endgültigen Fassung wird der Fiskalpakt der EU kaum mehr als ein Nebenschauplatz sein.
The EU's fiscal compact, whatever its final form, will be little more than a sideshow.
Dies ist eine überarbeitete und aktualisierte Fassung eines Postings auf yanisvaroufakis.eu.
This is an updated and extended version of a post at yanisvaroufakis.eu.
Das Auf und Ab der Nordkorea-Gespräche kann selbst erfahrenste Verhandlungsführer aus der Fassung bringen.
The on-again, off-again talks on North Korea can fluster even the most experienced of negotiators.
Jetzt will er staatliche Subventionen für Glaubensorganisationen - ein politischer Vorschlag, der viele seiner säkularen Kritiker aus der Fassung bringt.
Now he wants state subsidies for faith-based organizations - a policy proposal that upsets his many secularist critics.
Die fünf ranghohen Generäle, die den Putsch anführten, ernannten direkt oder indirekt alle 160 Mitglieder der Beratenden Versammlung, die den neuen Verfassungsentwurf erstellte, und sie behielten sich das Vetorecht über die endgültige Fassung vor.
The five senior generals who led the coup appointed, directly or indirectly, all 160 members of the Consultative Assembly that drafted the new constitution, and they retained a veto over the final document.

Suchen Sie vielleicht...?