Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB uklidnit IMPERFEKTIVES VERB uklidňovat

uklidnit Tschechisch

Übersetzungen uklidnit Übersetzung

Wie übersetze ich uklidnit aus Tschechisch?

Synonyme uklidnit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uklidnit?

Konjugation uklidnit Konjugation

Wie konjugiert man uklidnit in Tschechisch?

uklidnit · Verb

Sätze uklidnit Beispielsätze

Wie benutze ich uklidnit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

To by mělo uklidnit.
Das sollte dich beruhigen.
Mám tu něco, co vám může pomoci uklidnit nervy.
Ich habe hier etwas, das vielleicht Ihre Nerven beruhigen kann.
Když mi novináři volali kvůli těm výtržnostem ve Strandu, dokázal jsem je uklidnit.
Als mich die Presse anrief wegen dieses Zwischenfalls in Strand, konnte ich sie noch beruhigen.
Vypadáte rozrušená, Lucy. Pokuste se uklidnit.
Versuche, dich zu beruhigen.
Uklidnit?
Entspannen?
Uklidnit se!
Entspannen!
Pak jsem je musel jít uklidnit. A vždycky to skončilo milováním.
Ich musste sie beruhigen, was immer zu Zärtlichkeiten führte.
Mám se uklidnit?
Ruhig?
Red se ho snažil uklidnit, ale byl nepříčetnej.
Red wollte ihn beruhigen, aber er war einfach zu wild.
Musíme se uklidnit.
Ich gehe wieder ins Büro.
Jistě. To by mělo toho šílence uklidnit.
Das wird den Verrückten beruhigen.
Co takhle se trochu uklidnit?
Jetzt tu nicht so empört. Wäre das wohl möglich?
Neumíš uklidnit toho koně?
Kannst du das Pferd nicht stillhalten?
Musíš se uklidnit.
Bleib ruhig.

Nachrichten und Publizistik

Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Unterdessen hat sich die Pattsituation am Scarborough-Riff beruhigt, und obwohl Japan seinen Botschafter aus Südkorea im Streit um die Dokdo-Inselgruppe abberufen hat, ist es unwahrscheinlich, dass die beiden Länder aneinandergeraten werden.
Politické napětí mezi USA na jedné straně a Evropou a Ruskem na straně druhé tedy lze uklidnit.
So könnte sich der politische Aufruhr in Russland und Europa legen.
Série polovičatých nabídek a vágních slibů, která měla uklidnit trhy, selhala.
Eine Reihe halbherziger Angebote und vager Versprechen, die den Markt beruhigen sollten, sind gescheitert.
Čínská vláda sice ve snaze uklidnit trhy používá měnovou politiku, avšak reformy na mikroúrovni musí pokračovat.
Auch wenn die chinesische Regierung nun versucht, die Märkte durch Währungspolitik zu beruhigen, müssen die Reformen auf Mikroebene weitergehen.
Merkelová se sice staví proti Hollandovu návrhu na vytvoření eurobondů s představou, že budou financovat průmyslové projekty, ale nemohou si dovolit ztrácet čas v úsilí uklidnit nervózní trhy zprávou o soudržnosti.
Obwohl Merkel Hollandes Vorschlag zur Einführung von Eurobonds zur Finanzierung industrieller Projekte ablehnt, dürfen sie keine Zeit verlieren, wenn es darum geht, nervöse Märkte mit einer Botschaft des Zusammenhalts zu beruhigen.
Avšak Írán cítí i potřebu své protivníky uklidnit.
Gleichwohl hat der Iran auch das Bedürfnis, sich mit seinen Widersachern zu arrangieren.
Díky takovému příslibu široké mezinárodní podpory je zřejmě moudré - nebo alespoň méně nerozvážné - uklidnit nejprve finanční trhy.
Vielleicht ließ es diese Zusicherung einer breiten internationalen Unterstützung klug - oder zumindest weniger unklug - erscheinen, als erstes die Finanzmärkte beruhigen zu wollen.
Pokud jeho administrativa zvýší fiskální přebytek prostřednictvím škrtů ve výdajích nebo zavedením nových daní, mohlo by to kapitálové trhy uklidnit.
Wenn seine Regierung den Haushaltüberschuss durch verringerte Ausgaben oder neue Steuern erhöhen kann, könnte dies die internationalen Kapitalmärkte beruhigen.
Uklidnit scénu může pouze politika, nikoliv zbraně.
Nicht die Waffen, nur die Politik kann die Szene beruhigen.
To však spíš vypadá jako taktický tah s cílem uklidnit USA než jako zralá úvaha o jaderné spolupráci s Íránem jako takové.
Dies scheint allerdings eher ein taktisches Manöver zur Beruhigung der USA zu sein, und weniger auf irgendwelchen Einsichten zu beruhen, dass die Kooperation mit dem Iran in atomaren Belangen grundsätzlich zweifelhaft ist.
Evropany, kteří se obávají, že větší odkázanost na soukromé peníze nutně znamená konzervativní program, by zároveň mělo uklidnit zjištění, že Sanfranciský symfonický orchestr jeden z nejodvážnějších repertoárů v USA.
Europäer, die fürchten, dass eine größere Abhängigkeit von privatem Geld zu konservativerer Programmwahl führt, seien darauf hingewiesen, dass die San Francisco Symphony über eines der ausgefallensten Repertoires in den USA verfügt.
Je na čase se uklidnit.
Es ist Zeit, dass wir uns beruhigen.
Nepovedlo se rovněž uklidnit situaci v ropou oplývající deltě řeky Niger, jejíž obyvatelé s nelibostí nesou vytěžování jejich oblasti, na němž bohatne zkorumpovaná elita země.
Auch wurde in dem an Öl reichen Niger-Delta keinerlei Frieden geschaffen, wo das verarmte Volk sich über die Ausbeutung der Bodenschätze seines Territoriums zugunsten der Bereicherung einer korrupten Elite empört.
A měly by se snažit uklidnit hněv a rozptýlit zuřivost, která může být pro liberální demokracii vážnou hrozbou.
Und sie sollten versuchen, Wut zu beruhigen und Ausschreitungen zu entschärfen, damit Rechtsstaat und Demokratie nicht gefährdet werden.

Suchen Sie vielleicht...?