Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erleichtern Deutsch

Übersetzungen erleichtern ins Tschechische

Wie sagt man erleichtern auf Tschechisch?

Sätze erleichtern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erleichtern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich wollte Sie nur erleichtern.
Chtěl jsem ulevit vaší mysli.
Ich will nicht, dass Sie sich Ihr Gewissen mit Geständnissen erleichtern. Verstehen Sie?
Rozumíte?
Es weiß nicht, dass ich blind bin. Es versucht nicht, mir die Dinge zu erleichtern.
Klavír nemůže vědět, že je člověk slepý, takže ho nezahanbuje tím, že mu všechno usnadňuje.
Danke, dass Sie es mir erleichtern.
Díky, že jste mi to ulehčil.
Das könnte uns diesen Urlaub und die Zukunft erleichtern.
Mohlo by nám to ulehčit naši dovolenou a možná i budoucí život.
Um die Wahrheit zu sagen, ich hoffte, es würde Sie etwas erleichtern.
Uprímne receno jsem doufal, že by vás to mohlo trochu oblomit.
Eine bessere Beschäftigung für lhre Hände wird Ihnen die Sache erleichtern.
Bude to snadné, když přiložíte ruce k dílu a nebudete sahat na .
Es würde die Dinge für Sie und uns erleichtern. wenn Sie mir Ihr Ehrenwort geben, nicht zu fliehen.
Pro vás a pro všechny bude jednodušší, když mi čestně slíbíte, že neutečete.
Wollen Sie Ihr Gewissen nicht erleichtern?
Nechcete mi nyní říct pravdu.
Lass ihn töten. Das wird dich erleichtern.
Nechej ho zabít a ulehči svou mysl.
Wir sollten uns die Arbeit erleichtern und paarweise suchen.
Je tu tolik prostoru na úkryt, že budeme muset změnit taktiku a rozdělit se do dvojic.
Wir glaubten, das würde den Umgang mit Finney erleichtern, falls er noch lebte.
Mysleli jsme, že bude-li Finney naživu, bude se nám s ním v její přítomnosti lépe vyjednávat.
Er stirbt. - Wir können es ihm nur erleichtern.
Můžeme utišit bolest, ale nic víc.
Meines Erachtens wird Ihnen das die Aufgabe bedeutend erleichtern.
Myslím, že vám to pomůže.

Nachrichten und Publizistik

Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern.
Hlubší a efektivnější finanční sektor by také snížil transakční náklady a usnadnil řízení rizika.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Investice do statistických schopností by pomohly vládám a podnikům na celém světě lépe se strategicky rozhodovat, na základě přesnější evidence souvisejících nákladů a výnosů.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Západ však může pomoci urychlit a podpořit naše úsilí, podobně jako tomu bylo v případě odstavení černobylské elektrárny.
Die Weltbank war maßgeblich daran beteiligt, das so genannte Carbon Finance als praktikables Entwicklungsinstrument zu fördern und die Beteiligung des privaten Sektors am Markt zu erleichtern.
Světová banka pomáhá se zajišťováním uhlíkových finančních prostředků, neboť jde o životaschopný rozvojový prostředek, a usnadňuje začlenění soukromého sektoru na tento trh.
Die hohen Rohölpreise erleichtern dem Iran den Bau von Atomwaffen und Russland mit Energieerpressung Europa zu bedrohen.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Um die extrem komplexe Aufgabe der Antiterrorpolitik in der EU zu erleichtern, liegt nun ein vom Europäischen Rat gebilligter Aktionsplan vor, der klar festlegt, wer was wann zu tun hat.
Abychom usnadnili mimořádně složitý úkol formulovat strategii kontraterorismu v EU, vypracovali jsme Akční plán schválený Evropskou radou, který jasně specifikuje, kdo dělá co a v jakém termínu.
Dies wird auch den nationalen Parlamenten helfen, die Ziele der EU zu verstehen, und ihnen die gesetzgeberische Planung erleichtern.
To rovněž pomůže národním parlamentům pochopit cíle EU a usnadnit své legislativní plánování.
Doch wenn Deutschland Eurobonds akzeptierte, würde das die politische Atmosphäre völlig verändern und die nötigen Reformen erleichtern.
Německý souhlas s eurobondy by ale změnil ovzduší a potřebné reformy usnadnil.
Eine anhaltende, mäßige Inflation würde helfen, den realen Wert von Immobilien rascher zu senken. Potenziell würde sie es auch erleichtern, dass die Löhne in Deutschland rascher steigen als in den Peripherie-Ländern.
Vytrvalá umírněná inflace by přispěla k rychlejšímu poklesu reálné hodnoty nemovitostí a možná by také usnadnila rychlejší pokles německých mezd oproti mzdám v zemích na periferii.
Die Globalisierung könnte auch die legale Steuerumgehung erleichtern.
Vyhýbání se daním může usnadňovat také globalizace.
Eine derartige Veränderung würde auch ein Ende der Isolierung der Hamas erleichtern.
Taková změna by usnadnila i ukončení izolace Hamásu.
Das Ziel Bushs war aber nicht, die Stärke der Wirtschaft aufrechtzuerhalten, sondern eine Steuerpolitik voranzutreiben, bei der es darum ging, denjenigen die Steuerlast zu erleichtern, die sie am leichtesten hätten tragen können.
Bushovým cílem však nebylo udržení silné ekonomiky, nýbrž prosazení daňové agendy, která přesunula zátěž směrem od těch, kteří ji mohli nejsnáze unést.
Einige einflussreiche Persönlichkeiten, unter anderem Arnold Schwarzenegger, vertreten die Ansicht, der Staat brauche eine neue Verfassung, die Ballot Propositions begrenzen und die Verabschiedung von Haushalten erleichtern würde.
Někteří vlivní lidé, včetně Schwarzeneggera, říkají, že stát potřebuje novou ústavu, která omezí petice za vyhlášení referenda a zjednoduší schvalování rozpočtů.
Die entwickelten Volkswirtschaften der Welt könnten dazu beitragen, diese Vorgänge zu erleichtern.
Rozvinuté ekonomiky světa vsak mohou tento proces ulehčit.

Suchen Sie vielleicht...?