Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB poklástpoložit IMPERFEKTIVES VERB pokládat

pokládat Tschechisch

Bedeutung pokládat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch pokládat?

pokládat

stellen umísťovat na jiný předmět  Tašky se pokládají na střechu zdola nahoru. halten, betrachten předpokládat, že určitý objekt příslušné vlastnosti či hraje jistou roli  Hrubý národní produkt bývá mylně pokládán za univerzální měřítko prosperity.

Übersetzungen pokládat Übersetzung

Wie übersetze ich pokládat aus Tschechisch?

pokládat Tschechisch » Deutsch

schätzen erachten verstehen legen betrachten ansehen achten

Synonyme pokládat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu pokládat?

Konjugation pokládat Konjugation

Wie konjugiert man pokládat in Tschechisch?

pokládat · Verb

Sätze pokládat Beispielsätze

Wie benutze ich pokládat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Mají plné právo pokládat mi otázky.
Sie haben das Recht, mich zu befragen.
Nebudete pokládat žádné otázky.
Sie brauchen gar keine Fragen zu stellen.
Nevidím v tom problém. Pak se tedy můžete pokládat za vzácné hosty vlády USA. dokud vás nevysadíme v Saigonu.
Ich sehe keinen Grund, warum Sie und Ihr Gehilfe sich nicht als Gäste der US-Regierung betrachten sollten. bis wir Sie in Saigon an Land absetzen.
Nemohl byste me taky pokládat za nezbytnost?
Ich wollte, ich würde als Notwendigkeit betrachtet.
Budu to pokládat za osobní dar.
Ich werde es als persönliches Geschenk akzeptieren.
To je nedbalost. Jak jste mohli nejlepšího pařížského policistu pokládat za šílence?
Eingeholte Auskünfte bestätigten uns, dass dieser Herr hier wirklich einer der höchsten Polizisten Frankreichs ist!
A životy těch, kteří se vzdají, se budou pokládat za svaté.
Diejenigen, die sich freiwillig ergeben, werden am Leben bleiben.
Teď může major pokládat své otázky.
Jetzt kann der Major was fragen.
Lze to pokládat za něco neobvyklého?
Ist das ungewöhnlich?
Nechtěj rozesmát. Mám prodávat jabka nebo jít pokládat cihly?
Na also wirklich, Du hast sie nicht alle. ich glaub ich krieg gleich n Lachkrampf!
zacházím s hlavami dětí, jenž musím pokládat za složitější,. alespoň z profesionálního hlediska.
Dabei behandle ich doch auch Kinderköpfe - deren interessante Bereiche mir viel komplexer scheinen.
Když uvidíš rozhodčího pokládat puk, zase bude moc pozdě.
Wenn du siehst, wie der Schiedsrichter den Puck wirft, ist es schon zu spät.
Také vám můžeme pokládat otázky.
Sie beantworten erst einmal unsere Fragen!
Smím vaše mlčení pokládat za souhlas?
Ihr Schweigen darf ich als Zustimmung interpretieren?

Nachrichten und Publizistik

Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Alle Arten linker Ideologie - ja überhaupt alles, was den Beigeschmack des kollektiven Idealismus aufwies - wurde als fehlgeleiteter Utopismus betrachtet, der nur in den Gulag führen könne.
Aspirující modelky a stylisté navíc budou samozřejmě pokládat Weardrobe za místo, kde je může někdo objevit (stejně jako se MySpace a YouTube staly podobnými místy pro umělce).
Außerdem werden aufstrebende Models und Stylisten Weardrobe als einen Ort betrachten, an dem sie entdeckt werden könnten (genau wie MySpace und YouTube zu solchen Orten für Künstler geworden sind).
Sarkozyho lze do značné míry pokládat za Chiraka s něčím navrch, zatímco Royalová je evidentně Mitterandem bez něčeho.
In weiten Teilen kann Sarkozy als ein Chirac mit mehr angesehen werden, während Royal eindeutig ein Mitterand mit weniger ist.
Připusťme, že část pohybů hlavních měn vampnbsp;průběhu uplynulého roku lze pokládat za normalizující.
Zugegebenermaßen können manche Kursschwankungen der großen Währungen im letzten Jahr als normalisierende Entwicklung betrachtet werden.
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Der Grund dafür ist, dass wir Antibiotika heute wie Konsumgüter behandeln - mit dem Recht, sie von den Ärzten zu fordern und die Behandlung nach unserem Belieben abzubrechen.
Jedině tak mohou globální lídři začít pokládat základy celosvětové prosperity, spravedlnosti a trvale udržitelného rozvoje.
So können die globalen Entscheidungsträger anfangen, die Grundlagen für Wohlstand, Gerechtigkeit und eine nachhaltige Entwicklung weltweit zu legen.
Dluhově šetrnou stimulaci by bylo možné pokládat za pouhé kolektivní rozhodnutí nás všech víc utrácet, abychom nastartovali ekonomiku.
Man könnte schuldenfreundliche Anreize einfach nur als eine kollektive Entscheidung aller betrachten, mehr auszugeben, um die Wirtschaft wieder auf die Beine zu bringen.
donedávna by byl takový krok nemyslitelný, takže první emise dluhopisů nových vypůjčovatelů by se měla pokládat za příznak obrovské důvěry investorů.
Bis vor Kurzem wäre dies undenkbar gewesen, also sollte diese neue, erstmalige Ausgabe von Anleihen als Zeichen großen Investorenvertrauens gesehen werden.
To by mohlo být schůdné, poněvadž liberální demokraté a Skotská národní strana mohou pokládat za přínosné, když umožní slabé konzervativní vládě setrvat alespoň chvíli u moci.
Derartiges wäre durchaus möglich, da sich die Liberaldemokraten und die Schottische Nationalistische Partei womöglich einen Vorteil erhoffen, wenn sie es einer schwachen konservativen Regierung zumindest zeitweilig ermöglichen, an der Macht zu bleiben.
Pokud však AIIB bude sama sebe pokládat za znalostní banku, a nikoliv za nástroj financování, mohla by poskytovat skutečnou přidanou hodnotu.
Doch wenn die AIIB sich selbst primär als Wissensbank versteht statt als Finanzierungsbeschaffer, könnte sie tatsächlich einen echten Nutzen haben.
V souladu s tvrzením fyzika Fritjofa Capry bychom měli pokládat živé organismy, společenské systémy a ekosystémy za vzájemně provázanou a vzájemně závislou složitou adaptivní soustavu.
Dem Physiker Fritjof Capra zufolge sollte man lebende Organismen, gesellschaftliche Systeme und Ökosysteme als miteinander verbundene und voneinander abhängige komplexe adaptive Systeme verstehen.
Navázání měny by naopak měli pokládat za drahocenný dárek.
Im Gegenteil, sie sollten die Dollarbindung als wertvolles Geschenk ansehen.
Jak by ovšem namítl Friedman, obě metody by se měly pokládat za absolutní protiklady.
Friedman allerdings hätte gesagt, die beiden Methoden sollten als polare Gegensätze gesehen werden.
Někdo by to však mohl pokládat za důvod k obavám, zejména s ohledem na rostoucí podezíravost vůči hospodářské politice založené na pobídkách ve světle globální hospodářské krize.
Einige jedoch könnten dies als Grund zur Sorge betrachten, insbesondere angesichts des wachsenden Misstrauens gegenüber einer anreizorientierten Wirtschaftspolitik im Gefolge der Weltwirtschaftskrise.

Suchen Sie vielleicht...?