Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB usoudit IMPERFEKTIVES VERB usuzovat

usoudit Tschechisch

Übersetzungen usoudit Übersetzung

Wie übersetze ich usoudit aus Tschechisch?

usoudit Tschechisch » Deutsch

schlussfolgern schließen

Synonyme usoudit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu usoudit?

Konjugation usoudit Konjugation

Wie konjugiert man usoudit in Tschechisch?

usoudit · Verb

Sätze usoudit Beispielsätze

Wie benutze ich usoudit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Z toho by se dalo usoudit, že moc netrpěl.
Bisschen sonderbar, kurz vorm Tode, nicht?
Z toho, že ta žena viděla vraždu skrz okna posledních dvou vozů, můžeme usoudit, že tělo dopadlo na zem zrovna když okolo jely poslední dva vozy.
Da die Frau den Mord durch die zwei hinteren Waggons sah, können wir annehmen, dass der Körper, just als die Bahn vorbei war, aufschlug.
Z toho lze usoudit, že kouří drahé doutníky.
Das sind Tabakreste, die belegen, dass er teure Zigarren raucht.
Z počínání mechaniků je možno usoudit, že se vyskytl problém se zadní nápravou.
Dem Treiben der Mechaniker zufolge, scheint es ein Problem an der hinteren Aufhängung zu geben.
A protože jsem, ve vašich očích, barevný myslím, že můžem usoudit, že existuje alespoň jeden barevný právník v Jižní Africe.
Und da ich in Ihren Augen, wie Sie sagen, ein Farbiger bin gibt es zumindest einen farbigen Anwalt in Südafrika.
Nepřítomnost nějakých boulí, modřin nedo dalších zranění, myslím, že můžeme bezpečně usoudit, že tento muž trpí.. - hysterickou formou.
Da ich keine Beulen oder Verletzungen am Kopf sehe, können wir annehmen, dass er an der hysterischen Art leidet.
Lze z toho usoudit, že tyto krystaly fungují jako energetické kolektory.
Wir können davon ausgehen, dass diese kristallinen Formen Energiekollektoren darstellen.
Lze z toho usoudit, že tyto krystaly fungují jako energetické kolektory.
Erst bei diesem Stand der Evolution verdienen Sie unser Interesse.
Ze struktury rány lze usoudit, zda rána vznikla nárazem hlavy do nehybného předmětu nebo nárazem pohybujícího se předmětu do hlavy.
Der Bruch verrät, ob ein Kopf gegen ein stationäres Objekt stiess oder ein Objekt gegen einen stationären Kopf.
Můžeme usoudit že byl strčen přímo do okna.
Allem Anschein nach wurde er aus dem Fenster gestoßen.
Neměla bys tak rychle usoudit, že změnit si tělo je odpověď na všechny problémy.
Denke nicht, dass durch Körpertausch. deine Probleme gelöst werden.
Snažím se jen rozumně usoudit.. - vím..z toho, co jsme zažili, že to může trvat pořád.
Ich versuche nur zu sagen. vernünftig zu sagen, es könnte ewig so weitergehen.
Z čehož můžeš usoudit. nejsem seznámen s tímto stvořením, ale dám ti vědět, jestli něco najdu.
Von der Beschreibung her weiß ich nicht,...was für eine Art Dämon es ist, aber ich rufe dich an, wenn ich mehr weiß.
Myslím, že na základě okolností můžete usoudit, že se snažím urovnat si svůj život.
Wie Sie sehen, versuche ich, mein Leben wieder in den Griff zu kriegen.

Nachrichten und Publizistik

Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Wegen dieser Regel können Kapitalanleger nur eine scheinbare Verschlechterung der Haushaltslage des Landes feststellen und werden daher höhere Zinssätze verlangen.
Saddám bude spolupracovat s inspektory OSN jen potud, pokud bude trvat americká hrozba, a Spojené státy mohou v jistou chvíli usoudit, že si to již nemohou dovolit.
Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
Některé společnosti by mohly usoudit, že je lepší být rudý než mrtvý.
Einige Gesellschaften werden möglicherweise feststellen, dass es besser ist, rot zu sein als tot.
Chorvatsko se díky úrovni svého hospodářství a zeměpisné poloze mohlo dostat mezi přední kandidáty na členství v Evropské unii; to by ovšem jeho politická a společenská elita musela usoudit, že je to pro zemi výhodné.
Die Wirtschaft Kroatiens und die traditionelle Anbindung zu Europa hätten das Land zu einem ersten Kandidaten für die europäische Integration gemacht, hätte die politische und soziale Elite nur einen Blick für das Vorteilhafte darin gehabt.

Suchen Sie vielleicht...?