Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unmittelbar Deutsch

Übersetzungen unmittelbar ins Russische

Wie sagt man unmittelbar auf Russisch?

Sätze unmittelbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unmittelbar nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.
Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
Die Krise betraf unmittelbar unser Land.
Кризис непосредственно затронул нашу страну.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Чтобы научиться русскому языку, нужно начать понимать его законы, напрямую связанные с законами загадочной русской души.
Im Wald gab es viele Pilze, die unmittelbar nach einem warmen Sommerregen gewachsen waren.
В лесу было много грибов, которые выросли сразу после тёплого летнего дождя.
Unmittelbar nach der Landung auf der Halbinsel hat der Verteidigungsminister mehrere Einheiten der russischen Armee besucht.
Сразу после приземления на полуострове министр обороны посетил несколько подразделений российской армии.
Er blieb unmittelbar vor dem Haus stehen.
Он остановился перед самым домом.
Unmittelbar am Meer ist die Luft kühl.
У самого моря воздух прохладный.
Er stand unmittelbar am Ufer.
Он стоял на самом берегу.
Tom fror noch immer, obwohl er unmittelbar vor dem Ofen stand.
Том продолжал мерзнуть, даже стоя прямо перед печкой.

Filmuntertitel

An dem bewussten Tag. Frank fuhr unmittelbar nach lto und Chiyo weg, Und da.
В тот четверг Фрэнк уехал сразу после Ито и Чио, и перед тем, как спустилась Кэтрин.
Sie ist sicher, dass sie geliebt wird, sie spürt, dass der Heiratsantrag unmittelbar bevor steht.
Княжна уверена, что ее любят, уверена, что предложение последует.
Ich wählte absichtlich Filme aus, die unmittelbar vor diversen Anschlägen aufgenommen wurden.
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
Ja, Sir. Zusammenbruch steht unmittelbar bevor, Captain.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
Er lag unmittelbar in der.
Ну. Он был внутри этой. этой.
Die Lage. ist nicht unmittelbar gefährlich.
Ситуация не грозит прямой опасностью.
Es war, als würden seine Hände unmittelbar über meinen Körper streichen.
Он ощупывал статую, но я чувствовала его руки на себе. Как будто он водил ими по мне.
Das ist die Notüberladungsumleitung, die unmittelbar in Kraft tritt.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Sie gingen unmittelbar nach Ihrer Frau.
Они могли увидеть адрес на коробке с продуктами.
Das wichtigste Ereignis in der Welt des Films steht unmittelbar bevor. Die Ankunft von Bruno Ferrari, den die ganze Welt kennt!
И мы все ждём знаменательного события в мире кино: прибытие в Париж Бруно Феррари.
Wir belegen ihre Stellungen mit schwerstem Sperrfeuer, unmittelbar, bevor Sie die Höhe erreichen.
Перед самой вашей атакой мы накроем окопы турков самым плотным артогнём.
Sie sah unmittelbar vor der Explosion, wie ein Mann rausging.
Женщина. Она видела человека, куда-то скрывшегося перед взрывом.
Im Gefängnis habe ich gelernt, dass alles auf der Welt, auch das Geld, - nicht unmittelbar wirkt.
Слушай, еще в тюрьме, я понял, что все в этом мире, и деньги. все основано не на реальности.
Eine traumatische Erfahrung unmittelbar vor dem Tod.
Травма, которую они получили в момент смерти.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darin begründet lag, dass Putin dem ehemaligen US-Geheimdienst-Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte, waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon lange gespannt.
Действительно, хотя непосредственной причиной решения Обамы об отмене московского саммита было предоставление Путиным временного убежища бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену, двусторонние отношения давно уже не ладились.
So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Besser wäre es, die Regulierung der Finanzmärkte unmittelbar zu verbessern und es den nationalen Steuersystemen zu überlassen, sich mit dem Einkommen der Banken zu befassen - so wie in allen anderen Branchen auch.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Die vielleicht beste Chance zur Lösung des Problems in einer früheren Phase bestand unmittelbar nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahre 1991.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Auch die Überwindung der eklatanten Defizite im Justizsystem des Landes müssen sowohl unmittelbar als auch langfristig eine Voraussetzung für weitere Unterstützung sein.
Устранение серьезных изъянов в судебной системе, как на данном этапе, так и в более долгосрочной перспективе, также должно стать одним из условий предоставления международной помощи стране.
Die al Saud werden ohne Zweifel schonungslos die Einzelnen aufspüren wollen, die unmittelbar an dem Bombenanschlag beteiligt waren.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
Was die ASEAN sagt oder nicht, wird die Lage nicht unmittelbar verändern.
Чтобы АСЕАН не говорила или не делала, это не приведет к немедленному изменению положения вещей.
Im Gegenteil, anhaltende Auseinandersetzungen zogen oft unmittelbar weitere Finanzhilfen nach sich.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Ihr Argument lautete: Da jedes staatliche Anreizprogramm höhere Steuern impliziert, kann diese Erhöhung genauso gut unmittelbar erfolgen.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
Für die Durchschnittsperson bedeuten höhere Steuern kein niedrigeres Einkommen nach Steuern, weil sich der Konjunkturanreiz unmittelbar über steigende Einkommen auswirkt.
Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов, потому что стимул будет иметь немедленный эффект повышения доходов.
Würden die Autofahrer nicht mehr voll tanken, sondern die Tanks nur mehr zur Hälfte füllen, würde die Benzinnachfrage unmittelbar sinken.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
Sie könnte Eltern zu Kindern verhelfen, die mit höherer Wahrscheinlichkeit gesund sind, ohne dabei einem anderen unmittelbar zu schaden.
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще.
Einige Wirtschaftsindikatoren, wie Daten zur Arbeitslosigkeit oder zur Inflationsentwicklung, sind für die Notenbanken tatsächlich unmittelbar von Bedeutung, weil sie deren Auftrag direkt betreffen und daher relativ vorhersehbare Auswirkungen haben.
Некоторые экономические индикаторы, например, уровень безработицы или инфляции, действительно имеют очень важное, непосредственное значение для ЦБ, поскольку они могут касаться выданного им мандата. В этом случае их эффект предсказуем.
Aber aus welchem Grund ist der Ölpreis in den letzten Wochen noch weiter gesunken - auf Tiefstände wie zuletzt unmittelbar nach der globalen Finanzkrise 2008 - und welche Auswirkungen wird diese Entwicklung auf die Weltwirtschaft haben?
Но чем объясняется дальнейшее падение цен на нефть в последние несколько недель - до минимумов, которые мы в последний раз видели сразу после глобального финансового кризиса 2008 года - и как это отразится на мировой экономике?

Suchen Sie vielleicht...?