Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

endeffekt Deutsch

Sätze endeffekt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich endeffekt nach Russisch?

Filmuntertitel

Na ja, er ist im Endeffekt ein armer, kranker, unglücklicher alter Mann.
Он старый больной человек. Пойми, может он считает, что это не женское дело.
Jemand der im Endeffekt nicht damit leben konnte, was passiert war und entschloß, daß Jack Holiday bezahlen sollte für was er getan hat.
Тот, кто в конце концов не смог вынести груз произошедшего и решил, что Джек Холидей должен заплатить за все свои грехи.
Im Endeffekt sind Sie doch für Ihre Fahrer verantwortlich.
Я не говорю, что это было нарочно. Это просто очевидно, кто-то дал твоим водителям их инструкции.
Denn im Endeffekt ist es ein bisschen wie mit den Negern.
То есть так же как негры.
Doch, im Endeffekt schon.
Эм, типа того.
Vielleicht war es gar nicht mein Leben, dass sie im Endeffekt gerettet haben.
Возможно жизнь которую ты спасала не была моей.
Im Endeffekt also das Gleiche.
По сути одно и то же.
Barksdale hat seinetwegen die ganze Stadt auf den Kopf gestellt,. und im Endeffekt hat er nur verloren.
Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость.
Alles klar, was heißt das im Endeffekt. Die Kirche bleibt?
Итак, подведем итог - церковь остается?
Das ist der Grund, warum der Krieg so lange andauerte und im Endeffekt sollte der Vietnamkrieg nie gewonnen werden. Nur in die Länge gezogen werden.
В действительности, в мире не существует умных людей, так как это лишь вопрос времени - как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Im Endeffekt hat Allen kein Alibi.
Суть в том, что Аллен не может предоставить алиби.
Also, was hast du im Endeffekt gekauft?
Ну, что в итоге купил?
Jedem Kleindealer, den er uns geliefert hat, hat er im Endeffekt die Kunden ausgespannt.
Он сдавал нам, в основном, мелких дилеров.
Naja im Endeffekt entscheiden Cy und Regina über alles.
В конце дня Сай и Регина все обдумывают.

Nachrichten und Publizistik

Das ist ein klarer Hinweis darauf, dass es im Endeffekt überhaupt keine Kreditstandards gab.
Это является чётким подтверждением того, что в действительности не существовало никаких кредитных стандартов.
Das bedeutet, dass jeder Dollar für den Krieg im Endeffekt geborgt war.
Это означает, что каждый доллар, потраченный на военные расходы, был в действительности одолжен.
Im Endeffekt impfen wir die Bakterien gegen die Medikamente, die wir eigentlich gegen sie verwenden wollten.
В итоге, мы делаем микробам прививку против лекарств, которые хотим использовать против них же.
Im Endeffekt musste der einstmals florierende Gasexporteur Argentinien Gas importieren, um Engpässe zu überbrücken.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
SZR sind höchst kompliziert und schwer verständlich, aber im Endeffekt läuft es auf internationale Schaffung von Geld hinaus.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Im Endeffekt könnte eine neue Kultur der Disziplin entstehen, welche die Ziele, Methoden und epistemologischen Grundlagen der Forschung umformen.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования.
Trotzdem kann im Endeffekt niemand Italien über die nächsten Jahre nicht verhindern, den vom Referendum ausgelegten Weg zu betreten.
И все-таки, в следующие несколько лет Италия не сможет избежать дороги, обрисованной референдумом.
Wäre Hitler im Oktober 1945 noch am Leben gewesen, wären die 21 Angeklagten, denen in Nürnberg im Endeffekt der Prozess gemacht wurde, auch nicht aus der Verantwortung entlassen worden.
Если бы Гитлер был жив в октябре 1945 года, 21 обвиняемому, которые предстали таки перед судом в Нюрнберге, не удалось бы сорваться с крючка.
Im Endeffekt läuft alles auf das Vertrauen und die Koordination der Erwartungen hinaus, die wiederum von den Unwägbarkeiten der menschlichen Natur abhängen.
Все сводится к доверию и координации ожиданий, которые, в свою очередь, зависят от причуд человеческой природы.
Journalisten und Herausgeber waren im Endeffekt Regierungsfunktionäre.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками.
Im Endeffekt wird Bahrains schiitische Mehrheit wohl mehr Rechte und stärkere politische Vertretung sowie Geld und Arbeitsplätze erhalten, aber Khalifa wird an der Macht bleiben.
В конце концов, большинство шиитов в Бахрейне, вероятно, получит больше прав и политического представительства, а также денежных выплат и рабочих мест, но Халиф останется у власти.
Im Endeffekt bedeuten der Plan von Scharon und der Brief von Bush für die Palästinenser, dass Diplomatie und Verhandlungen keine Rolle mehr spielen: Israelischer Unilateralismus kombiniert mit amerikanischem Vorgreifen verdeutlichen das.
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли: израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять.
Ausländische Konsulate in Erbil, der Hauptstadt dieser Region, fungieren im Endeffekt als Botschaften.
Иностранные консульства в столице КРГ, Эрбиль, эффективно функционируют в качестве посольств.
Im Endeffekt, so der Bericht, verfügt er also über ein Kontrollmonopol auf militärische Ausgaben und Importe, das sich offenbar bei jedem von ihm genehmigten Deal als eine unerschöpfliche Quelle für Schmiergelder erweist.
В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта.

Suchen Sie vielleicht...?