Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dunkel Deutsch

Übersetzungen dunkel ins Russische

Wie sagt man dunkel auf Russisch?

Sätze dunkel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dunkel nach Russisch?

Einfache Sätze

Draußen ist es ganz dunkel.
На улице совсем темно.
Draußen ist es ganz dunkel.
На улице темень.
Es ist schon dunkel.
Уже темно.
Es war so dunkel.
Было так темно.
Der Himmel wird dunkel.
Небо темнеет.
Es wird bald dunkel sein.
Скоро стемнеет.
Es ist zu dunkel, um Tennis zu spielen.
Сейчас слишком темно, чтобы играть в теннис.
Im Winter wird es früh dunkel.
Зимой рано темнеет.
Es wird bald dunkel werden.
Скоро стемнеет.
Bald wird es dunkel.
Скоро стемнеет.
Ich stand auf, als es noch dunkel war.
Я встал, когда было еще темно.
Die Sonne versank hinter dem Horizont, und es wurde dunkel.
Солнце нырнуло за горизонт, и стало темно.
Es wird draußen dunkel.
На улице темнеет.
Es ist schon dunkel draußen.
На улице уже темно.

Filmuntertitel

Aber unter den Bäumen war es dunkel, sehr dunkel.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Aber unter den Bäumen war es dunkel, sehr dunkel.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Pfirsich, cremefarben. - Das ist viel zu dunkel. Vielleicht ist es Ihnen entgangen, aber ich habe helle Augen.
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Es ist noch dunkel.
Ещё темно.
Es ist wieder dunkel.
Не ещё, а уже.
Da drinnen ist es dunkel.
Там темно.
Alles ist dunkel, er schläft wohl schon.
О Боже. Огонь не горит. Мистер Пибоди, наверное, уже лег спать.
Sobald es dunkel war, kam ich, um Sie davon abzuhalten.
Вот я и приехала, чтобы сказать вам это.
Papa, dunkel!
Папа, темно!
Dunkel!
Темно!
Er ist so dunkel und unheimlich.
Он мрачный и дремучий.
Du bist aus den Wäldern, aus dem Dunkel heraus. Die Nacht liegt hinter dir. Tritt in die Sonne, tritt ins Licht.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте.
Erst, wenn es dunkel wird.
Я жду до темноты.
Es ist dunkel geworden.
Спокойной ночи.

Nachrichten und Publizistik

Wer ist noch dort, um in dem Dunkel ein Licht zu entzünden?
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Optimisten sagen eine Rezession des zweiten Typs voraus; Pessimisten argwöhnen, dass im ökonomischen Dunkel eine Rezession der dritten Art lauert.
Оптимисты предсказывают спад второго типа; пессимисты подозревают, что именно третья категория спада таится в тенях экономики.
Kokain ist in Mode, weil es attraktiv ist: Es ist weiß, nicht dunkel; es wird in die Nase gezogen und nicht gespritzt; es wird im Wohnzimmer konsumiert und nicht in einer dunklen Nebenstraße.
Кокаин в моде в виду своей привлекательности: белый, а не темный; его вдыхают, а не вводят; употребляют в гостиной или модном ночном клубе, а не на темной улице.
Es bleibt ein beträchtlicher Kapazitäts-Überhang - wie Glasfaserkabel, die noch dunkel sind und darauf warten, dass das Licht durch sie hindurch geht.
Большое количество производственных мощностей не задействовано - примерно как оптоволоконные линии, что остаются темными в ожидании, пока через них пропустят свет.
Statt dass die EU jedoch gefährdeten Nationen wie der Ukraine den Arm reicht, bleibt das Leuchtfeuer der EU leider dunkel und ihre Führer stumm.
К сожалению, вместо того, чтобы протянуть руку помощи подвергающимся опасности странам, таким как Украина, маяк ЕС не горит, а его руководители молчат.
Die Dunkle Materie ist tatsächlich nicht dunkel im herkömmlichen Sinne, sondern völlig transparent.
Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.

Suchen Sie vielleicht...?