Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

нация Russisch

Bedeutung нация Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch нация?

нация

исторически сложившаяся устойчивая этническая общность людей, основанная на общности языка, территории, экономической жизни, а также на специфической для данного народа культуры государство, страна

Übersetzungen нация Übersetzung

Wie übersetze ich нация aus Russisch?

нация Russisch » Deutsch

Nation Land Volkssitte Volksbrauch Volk Staat

Synonyme нация Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu нация?

Sätze нация Beispielsätze

Wie benutze ich нация in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Япония - сильная нация.
Japan ist eine mächtige Nation.
Мы - миролюбивая нация.
Wir sind ein friedliebendes Volk.
Если нация рассчитывает быть невежественной и свободной, она надеется на то, чего никогда не было и никогда не будет.
Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
Рассчитывая оставаться невежественной и свободной, нация рассчитывает на то, чего никогда не было и никогда не будет.
Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.

Filmuntertitel

Томения - нация белокурых с голубыми глазами!
Tomania, eine Nation blonder Blauäugiger!
Ни одна нация не достигнет прогресса с такими идеями.
Sie stehen dem Fortschritt im Wege.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Heute befinden wir uns in einem Bürgerkrieg. Er wird erweisen, ob diese Nation Bestand haben kann.
Французы - очень интеллигентная нация.
Ein kluges Volk, diese Franzosen.
Наша великая нация не должна находиться позади таких конкурентов, как Даймлер, Мерседес, Опель, Роллс-Ройс, Дитрих Копраналь.
Dieses tolle Land sollte nicht im Schatten von Konkurrenten wie Daimler, Mercedes, Napier, Rolls Royce stehen.
Вся нация воюет.
Klar. Denk dran.
Предстоит еще два года борьбы. И лишь затем, 2 июля 1962 года, полученной независимостью рождена нация Алжира.
Zwei Jahre harter Kämpfe vergingen noch, bis endlich am 2. Juli 1962 mit der Unabhängigkeit der Staat Algerien geboren wurde.
Ни одна нация не рискнет первой признать. такое беспомощное правительство, как у них.
Kein Land wird riskieren, eine so schwache und umstrittene Regierung anzuerkennen.
Когда-то наша нация насчитывала 900 тысяч.
Wir waren mal eine Nation von 900.000.
Когда-то наша нация насчитывала 900 тысяч.
Wir sind nur noch fünf.
Америка - самая сильная нация в мире.
Aber wir müssen einen Krieg gewinnen. Aber Amerika wird verlieren.
Великая нация, процветающая, почитающая Господа и мудрые законы, сильная, признанная всем миром.
Von einer großen Nation. Wohlhabend, gottesfürchtig, mit guten Gesetzen, mächtig. in der ganzen Welt geachtet.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
Ehrenwerte Mitglieder. Diese Nation befindet sich nunmehr im Bürgerkrieg.
Джентльмены храбрые люди нам верно служили.и большинство из них погибло,.чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Gentlemen. uns haben ehrbare Männer treu gedient. und viele sind gefallen. damit dieses Haus frei bestimmen kann, und dieses Volk in Freiheit lebt.

Nachrichten und Publizistik

Мы -европейская нация.
Wir sind eine europäische Nation.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Wenn es einen Streit zwischen einem kleinen und einem großen Land gibt, schreitet die UNO ein und das kleine Land verschwindet.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Wenn es einen Streit zwischen einem kleinen und einem großen Land gibt, schreitet die UNO ein und das kleine Land verschwindet.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных.
Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte.
Это внутренние войны, которые должна выиграть любая нация и общество, независимо от того, насколько она большая или маленькая.
Es gibt innere Kriege, die jede Nation und Gesellschaft gewinnen muss - egal wie groß oder klein sie ist.
Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
Der Mythos vom Nationalstaat vereint zwei Konzepte, nämlich die sehr konkrete Vorstellung des Staates und die eher verschwommene Idee von der Nation.
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству.
Allerdings verschleiert der Nationalstaat als Grundlage der Staatsführung das Wesen der größten Bedrohungen der Menschheit.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Eine einzige Nation auf einem Staatsgebiet oder ein Staat, der nur aus einer Nation besteht, ist schwer vorstellbar.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
Welche europäische Nation wagt es schon, einen chinesischen Auftrag im Wert von mehreren Milliarden Euro aufs Spiel zu setzen?
Президент Буш определил основной приоритет своего президентства: до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
Präsident Bush hat dies zu seinem vordringlichsten Ziel erklärt und solange er an der Macht im Weißen Haus ist, wird er, ebenso wie die amerikanische Bevölkerung, entschieden daran festhalten.
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
Wird ein Staat bedroht oder geächtet, sind alle anderen auch nicht frei.
Теперь Китай примкнул к мировому сообществу как согласованно действующая, стабильная и могущественная суверенная нация, которая в будущем станет одной из ведущих стран в области торговли.
China ist jetzt wieder ein kooperatives, stabiles, mächtiges und souveränes Mitglied der Weltgemeinschaft, und in den kommenden Jahren wird es eine der führenden Handelsmächte werden.
Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии.
Vor mehr als einem Jahrhundert war eine Nation, die die moderne Demokratie hervorbrachte, fest im Griff eines politischen Fiebers, das normale Bürger dazu brachte, auf der Grundlage von rassistischer Demagogie ihre Seiten zu wählen.
Нация, которая когда-то самоопределилась в своей вере в свободу и здравомыслие более ста лет назад, оказалась совращённой самым варварским религиозным мракобесием.
Diese Nation, die sich selbst seit mehr als hundert Jahren durch ihren Glauben an die Freiheit und Vernunft definiert hatte, wurde von der barbarischsten Bigotterie verführt.

Suchen Sie vielleicht...?