Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
MASKULINUM король FEMININUM королева
B1

король Russisch

Bedeutung король Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch король?

король

монаршеский титул в ряде стран, а также обладатель этого титула название одной из игральных карт шахм. главная фигура с возможностью перемещаться на любое соседнее поле, объявление мата которой («взятие в плен») считается окончанием игры в пользу поставившего мат перен., разг. признанный авторитет, лучший или главный представитель своего класса главная фигура в японских шахматах сёги фигура в сянци

Übersetzungen король Übersetzung

Wie übersetze ich король aus Russisch?

король Russisch » Deutsch

König Herr Gebieter

Король Russisch » Deutsch

König

Synonyme король Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu король?

Король Russisch » Russisch

Кёниг

Sätze король Beispielsätze

Wie benutze ich король in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он был больше, чем король.
Er war mehr als ein König.
Это был не кто иной, как король.
Er war kein Anderer als der König.
Этим утром король отправился на охоту.
Der König ging an diesem Morgen zur Jagd.
Король правил страной.
Der König regierte das Land.
Король всегда носит корону.
Der König hat immer eine Krone auf.
Король правил своим народом сорок лет.
Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
Он ведёт себя так, будто он король.
Er benimmt sich, als wäre er ein König.
Король Франции лысый.
Der König von Frankreich ist kahlköpfig.
Король злоупотреблял властью.
Der König missbrauchte seine Macht.
Среди слепых и одноглазый - король.
Unter Blinden ist der Einäugige König.
Я дома - король.
Daheim bin ich König.
Король мёртв, да здравствует король!
Der König ist tot, lang lebe der König!
Король мёртв, да здравствует король!
Der König ist tot, lang lebe der König!
В царстве слепых одноглазый - король.
Im Land der Blinden ist der Einäugige König.

Filmuntertitel

Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис. - Теннисист? - Теннисист.
Die Prinzessin mag mich nicht, aber wen stört das?
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
Eure Kutsche erwartet Euch, mächtiger König.
Да здравствует король!
Lang lebe der König.
Наш король в плену.
Unser König ist sein Gefangener.
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Jetzt könnt ihr uns quälen und hungern lassen, aber wenn König Richard entkommt, packt er Euch beim Genick und wirft Euch ins Meer!
Король Ричард назначил меня, правителем Лонгчампса.
Richard ernannte Longchamps zum Regenten.
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня..
Wenn mein Vormund, König Richard, herausfindet, dass du mich liebst.
Если моего брата убьют. - Англии будет нужен новый король.
Sollte mein Bruder getötet werden bekäme England einen neuen König.
И именно король приговорит вас к смерти, ровно через 48 часов.
Und es wird auch ein König sein, der Eure Hinrichtung wegen Hochverrats in exakt 48 Stunden anordnen wird.
Король Ричард в Англии! В Шервуде!
Richard ist im Wald von Sherwood.
Но где же король?
Und der König? Wo ist er?
С этого момента, я, Джон, король Англии!
Von diesem Moment an bin ich, John, König von England!
Король жив!
Der König lebt!
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Gibt es nichts, womit der König dem Banditen seine Dankbarkeit zeigen kann?

Nachrichten und Publizistik

Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Wie König Lear nach dem Verlust seines Königreichs bleibt Frankreich angesichts seines schwindenden Einflusses nicht anderes als ohnmächtige Wut.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Dass dieses Treffen stattfand, ist ein Zeichen, dass sowohl der Papst wie der König glaubten, damit etwas erreichen zu können.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Wie Metternich und die österreichischen Kaiser hat auch auch der König de Tocquevilles Ausspruch begriffen, dass der gefährlichste Augenblick für ein Regime der Beginn von Reformen ist.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Nachdem er mit äußerster Vorsicht begonnen hat, sein Land politisch zu öffnen, weiß der König, dass er regionalen Frieden und ein Abklingen des heiligen islamischen Zorns braucht.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
Deshalb war es keine Überraschung, dass Saleh nach dem bewährten saudischen Rettungsring griff und seinen Außenminister nach Riad schickte, um die Art von Hilfe anzufordern, die der saudische König zuvor Bahrain gewährt hatte.
В течение последнего года король Абдалла был непреклонен в своей позиции о том, что иорданцы должны получить право голосовать на свободных и справедливых выборах не позднее конца 2012 г. Были внесены изменения в конституцию.
Während des letzten Jahres bestand König Abdullah unverrückbar auf freien und fairen Wahlen in Jordanien, die spätestens Ende 2012 abgehalten werden sollten. Verfassungsänderungen wurden verabschiedet.
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Warum also zögerte der König, vier Tage nachdem das Gesetz in beiden Häusern des Parlaments verabschiedet worden war, mit der Unterzeichnung und warum wollte er unmittelbar danach Änderungen?
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
Moldawiens Beitrag zur großen Geschichte ist König Stefan der Große, der die Ottomanen in einer großen Schlacht im 15. Jh. besiegte. Es wird dort auch ein recht guter Wein angebaut.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Кроме того, король Саудовской Аравии Абдулла устраивал встречу-завтрак во время Рамадана между афганским правительством и представителями Талибана.
Zudem lud König Abdullah von Saudi Arabien zu einem Ramadan-Frühstück mit der afghanischen Regierung auch Vertreter der Taliban ein.
Еще меньше риска в самой Саудовской Аравии, где король Абдулла недавно обещал больше стимулирующих расходов более чем на 130 млрд долларов США.
In Saudi-Arabien selbst, wo König Abdullah kürzlich über 130 Milliarden an Förderungsgeldern versprochen hat, ist das Risiko sogar noch geringer.

Suchen Sie vielleicht...?