Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

правитель Russisch

Bedeutung правитель Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch правитель?

правитель

книжн. человек управляющий (страной, государством и т. п.) Что, ежели правитель в самом деле державными заботами наскучил и на престол безвластный не взойдёт? разг. тот, кто чем-либо распоряжается, руководит тот, кто правит

Übersetzungen правитель Übersetzung

Wie übersetze ich правитель aus Russisch?

правитель Russisch » Deutsch

Herrscher Regent Souverän Monarchin Monarch Lineal König Herr

Synonyme правитель Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu правитель?

Sätze правитель Beispielsätze

Wie benutze ich правитель in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Фараон - правитель Египта.
Der Pharao ist der Herrscher Ägyptens.

Filmuntertitel

С этого момента я - правитель Англии.
Von nun an bin ich der Herrscher von England.
Будет выполнено, правитель!
Ja, Exzellenz.
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Können Sie mich verstehen? Scheinbar, Magistrat, verfügt das Exemplar über eine erstaunlich beschränkte Intelligenz.
Тысячи из нас уже исследуют мысли существа, правитель.
Tausende von uns sondieren bereits die Gedanken der Kreatur, Magistrat.
Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Herrscher des unabhängigen Planeten, anreden.
Правитель?
Herrscher?
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Die Gunst des Dohlman von Elas lässt sich nicht erkaufen.
Как приказал совет, правитель и чиновники.
Sie werden auf Troyius vorbereitet!
Я правитель этой страны.
Ich bin der Herrscher.
Разве Сарастро не ваш правитель?
Sarastro herrscht in diesen Gründen?
Конечно, он наш правитель.
Ja, ja! Sarastro herrschet hier!
Император Рима. Правитель мира.
Herrscher über Rom, Herr der ganzen Welt.
Правитель мира.
Herr der ganzen Welt.
И верховный правитель - император!
Und dann, ganz oben an der Spitze, der Cäsar!

Nachrichten und Publizistik

Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Es macht allerdings einen enormen praktischen Unterschied, dass ein amtierender Machthaber seinem Volk in der Zukunft wesentlich mehr Schaden zufügen kann als ein Ex-Machthaber und deshalb keinen Anreiz erhalten sollte, Vergeltung zu üben.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Es macht allerdings einen enormen praktischen Unterschied, dass ein amtierender Machthaber seinem Volk in der Zukunft wesentlich mehr Schaden zufügen kann als ein Ex-Machthaber und deshalb keinen Anreiz erhalten sollte, Vergeltung zu üben.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Der aufgeschreckte Herrscher feuert wild in der Gegend herum und verpasst sein Ziel. Die im Wald versteckten Scharfschützen zielen und feuern - nur dass diesmal ihr Ziel nicht der Bär ist, sondern Ceausescu selbst.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим.
Die Tatsache, dass Religionsführer Khamenei diese Bemühungen persönlich unterstützt, macht diese Aussichten umso vielversprechender.
Потом есть еще Белоруссия, правитель которой, Александр Лукашенко, изо всех сил пытается сохранить авторитарное правление.
Dann ist da noch Weißrussland, dessen Machthaber Alexander Lukaschenko den autoritären Führungsstil pflegt.
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением.
Dieser gewählte autoritäre Machthaber macht sich anschließend daran, die politischen Freiheiten durch eine strikte Kontrolle der Medien, vor allem des Fernsehens, zu beschränken.
Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости.
Aber auch die machiavellistische Maxime, ein Herrscher solle seinen Untertanen eher Furcht als Liebe einflößen, hat ihre Grenzen.
Непал ненадолго попал в заголовки новостей после дворцового переворота в 2001г., в котором были убиты предыдущий правитель и члены его семьи.
Nepal geriet im Jahr 2001 vorübergehend durch das Palastmassaker am früheren König und seiner Familie in die Schlagzeilen.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание.
Frankreich, die ehemalige Kolonialmacht, die nach wie vor eine einflussreiche Kraft im Land darstellt, schweigt.
Они очень просты и заключаются в том, что Саддам Хусейн - это деспотичный правитель, представляющий потенциальную угрозу для своих соседей и остального мира, и поэтому он должен уйти.
Dazu gehört, dass Saddam Hussein ein bösartiger Herrscher ist, der seine Nachbarn und auch andere Teile der Welt potenziell bedroht und der deshalb von der Macht zu entfernen ist.
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
Die Saudis stehen also vor folgender Schlüsselfrage: Kann ein verlässlicher Herrscher in Erscheinung treten, der das Land in der fortschrittlichen Tradition des verstorbenen König Faisals wiedervereint?
Первый правитель России, выбранный демократическим путём, он был также первым российским правителем, добровольно отказавшимся от власти и передавшим её конституционным способом своему преемнику.
Als Russlands erster demokratisch gewählter Machthaber war er auch der erste russische Präsident, der seine Macht freiwillig und verfassungsgemäß an einen Nachfolger abgab.
Трагедия Ельцина и трагедия России заключалась в том, что когда стране потребовался правитель с новыми идеями и решительным настроем, к власти пришёл расторопный политический аппаратчик.
Tragisch für Jelzin und für Russland war, dass das Land, als es einen Staatschef mit Weitblick und Entschlossenheit brauchte, stattdessen einen agilen politischen Arbeiter vorfand.

Suchen Sie vielleicht...?