Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

королев Russisch

Sätze королев Beispielsätze

Wie benutze ich королев in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Винслипы воевали в пяти войнах, за четырех королей и двух королев, служили верой и правдой.
Wir Winslips haben immer unseren Mann gestanden, unter 4 Königen 2 Königinnen, pflichtbewußt und ergeben.
У меня уже достаточно кристаллов, чтобы покупать королев оптом!
Ich hab genug Kristalle für mehrere Königinnen.
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
Nicht wie Dragqueens, die sich wie die Kaninchen vermehren.
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Nur Prinzen laden die Königinnen vom Montmartre ein.
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном. легендарным островом.
Eine der 9 Feen-Königinnen die Avalon beherrschen die legendäre Insel.
Я не была самой молодой из королев но, как мне сейчас кажется, всё-таки чересчур молодой.
Ich war nicht die jüngste Königin, die je gewählt wurde. aber jetzt bin ich mir nicht mehr sicher, ob ich alt genug war.
Пошлю в Хьюстон, Королев, в вашу службу погоды.
Die schicke ich nach Houston, Korolev und zu eurem Wetterdienst.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Die Daedalus ist in der Pegasus-Galaxie. aber die Korolev unterstützt uns.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Sir, die Korolev ist aufgetaucht.
Таким образом я ничего не имею прогив гигантских королев по существу Все согласны?
Also hab ich nix gegen grosse Königinin, Ok?
Но не барское это дело - готовиться к балу, у королев на то есть служанки.
Die Vorbereitungen sind ein Ereignis für sich. Deshalb erfanden Königinnen Dienstmädchen.
Зигфрида и Роя, двух королев.
Scheiße, ich liebe dich, Bobkes.
Ненавижу королев.
Ich hasse Königinnen.
Я знавал лучших королев, которые когда-либо жили на земле.
Ich habe einige der feinsten Königinnen, die jemals gelebt haben, gekannt.

Nachrichten und Publizistik

Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Die Entwicklung von Königen und Königinnen zu ausdrücklich nationalen Galionsfiguren ist eine historisch relativ junge Entwicklung.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Falls die Monarchen ihre Untertanen lehren können, das zu tun, sollten wir den verbleibenden Königen und Königinnen zumindest verhalten Beifall spenden.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии.
Die Massenmedien beispielsweise suchen sich für ihre Berichterstattung von Schwulenparaden immer glamouröse gestylte Drag Queens und Lesben aus.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника.
Chefkonstrukteur Sergei Koroljow sollte ihn von der Raketenabschussbasis Tjuratam (später umbenannt in Kosmodrom Bajkonur) in Kasachstan anrufen, um ihm den Start des ersten künstlichen Satelliten zu melden.
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными.
Koroljow war Leiter des Rates, doch die anderen Chefkonstrukteure - mehr als ein Dutzend - betrachteten sich als nicht weniger wichtig.
Королев был обижен, но промолчал.
Koroljow war beleidigt, aber er blieb stumm.

Suchen Sie vielleicht...?