Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

королевство Russisch

Bedeutung королевство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch королевство?

королевство

монархическое государство, во главе которого стоит король или королева редк. титул или статус короля или королевы правление, пребывание в положении монарха

Übersetzungen королевство Übersetzung

Wie übersetze ich королевство aus Russisch?

королевство Russisch » Deutsch

Königreich Monarchie reich Reich

Synonyme королевство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu королевство?

королевство Russisch » Russisch

царство монархия княжество государство

Sätze королевство Beispielsätze

Wie benutze ich королевство in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Während Richard in fernen Ländern Abenteuer sucht, müssen wir Normannen das Reich beschützen, indem wir Prinz John treu unterstützen, den wahren Verteidiger des normannischen Geistes.
В свое королевство, где ты будешь великой королевой.
In mein Reich, wo Ihr die Königin sein werdet.
Когда-то давным-давно. В одной далёкой стране, было маленькое королевство. мирное, процветающее, богатое традициями.
Es war einmal in einem fernen Land ein kleines Königreich das war friedlich, wohlhabend und reich an Romantik und Traditionen.
Он больше, чем королевство.
Er ist größer als ein Königreich.
Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары. А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков. Даже наши проявления насилия - это стремление к забвению.
Und sie werden immerjeden hassen, der sie wecken will, selbst wenn er als Freund kommt und die schönsten Geschenke bringt.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Mein Königreich ist klein, aber man kann es auf der Landkarte sehen.
Но если смотреть в лупу, королевство не маленькое.
Aber unter der Lupe sieht sein Reich gar nicht klein aus.
Пускай запутаются дела, пропадает королевство.
Möge alles schief gehen und das Königreich verschwinden.
Я подниму армию. Мы приведем королевство в порядок за лето.
Ich garantiere, ich werde eine Armee aufstellen.
Прошу. Это моё королевство.
Bitte, das ist mein Königreich.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Um diese Zeit herrschte im Königreich helle Aufregung. wegen der Gefahr. einer französischen Invasion.
Вы можете разрушить Французское королевство когда захотите.
Ihr könntet, wann immer lhr wollt, das Königreich Frankreich stürzen.
Что это? Ещё одна славная битва за королевство?
Na, ein weiterer glorreicher Kampf fürs Königreich?
Но Ваше величество, принцесса Мария вернет королевство в католицизм.
Aber, Euer Hoheit, Prinzessin Mary wird im Reich wieder die Papisterei einführen.

Nachrichten und Publizistik

Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
Аналогично, Соединенное Королевство и Нидерланды занимают пятое и шестое место соответственно в мировом индексе инноваций, и только 28 и 29 в индексе миролюбия.
Auch Großbritannien und die Niederlande stehen im Innovationsindex an fünfter bzw. sechster Stelle, aber im Friedensindex nur auf dem 28. und 29. Platz.
Тот факт, что 15 из 19 террористов, захвативших 11 сентября 2001 года самолет и напавших на США, были жителями Саудовской Аравии, привел к тому, что королевство теперь еще долго будет рассматриваться как оплот авторитаризма и нетерпимости.
Die Tatsache, dass 15 der 19 Flugzeugentführer der Terroranschläge vom 11. September 2001 in den USA aus Saudi Arabien stammten, festigte die lang gehegte Ansicht, das Königreich wäre eine Bastion des Autoritarismus und der Intoleranz.
Их волнует другое - есть люди, которые мигрируют в Соединенное Королевство ради социальных пособий.
Sie haben etwas gegen Leute, die nach Großbritannien einwandern, um die staatlichen Sozialleistungen auszunutzen.
С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов.
Angesichts dessen, dass so viele qualifizierte Ärzte nach Großbritannien und in die USA abwandern, erleidet auch der Rest der Welt einen massiven medizinischen Braindrain, einschließlich vieler Entwicklungsländer.
В следующем десятилетии, Европа будет продолжать стареть, еще 17 стран, в том числе Австрия, Франция, Швеция и Соединенное Королевство, станут сверх- старыми, наряду с Канадой, Кубой и Южной Кореей.
Im darauf folgenden Jahrzehnt wird Europa weiter altern, wobei weitere 17 Länder, darunter Österreich, Frankreich, Schweden und Großbritannien sowie Kanada, Kuba und Südkorea als überaltert einzustufen sein werden.
Политические партии, протестующие против иммиграции, резко вмешались в политику в таких странах, как Франция и Соединенное Королевство, и являются также серьезными силами во многих других странах.
Einwanderungsfeindliche Parteien haben in Ländern wie Frankreich und Großbritannien massiv an Einfluss gewonnen und sind auch in vielen anderen Ländern eine bedeutende Kraft.
На самом деле, несмотря на обеспокоенную риторику ее политиков, Соединенное Королевство находится более этнически смешанным и в некоторых отношениях более открытым обществом, чем сама Германии.
Trotz der sorgenvollen Worte seiner Politiker ist das Vereinigte Königreich eigentlich eine ethnisch gemischtere und in mancherlei Hinsicht offenere Gesellschaft als Deutschland.
Соединенное Королевство и Швеция утверждают, что они не могут быть подчинены центральному банку, по отношению к которому они являются, в лучшем случае, наполовину отделенными членами.
Großbritannien und Schweden argumentieren, dass sie nicht einer Zentralbank unterstehen möchten, der sie bestenfalls als lose verbundene Mitglieder angehören.
Даже в таких давно образованных государствах, как Соединенное Королевство Великобритании, возникали сильные сепаратистские движения.
Sogar in Staaten mit einer langen Tradition wie dem Vereinigten Königreich gibt es jetzt starke separatistische Bewegungen.
Такие страны, как Австралия, Ботсвана, Китай, Мексика, Норвегия, Руанда, Саудовская Аравия, Соединенное Королевство используют результаты ГББ для разработки политики в области здравоохранения.
Länder wie Australien, Botsuana, China, Mexiko, Norwegen, Ruanda, Saudi-Arabien und Großbritannien verwenden GBD-Ergebnisse zur Verbesserung ihrer Gesundheitspolitik.
Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
Als der Irak im Jahr 1990 in Kuwait einmarschierte und drohte, Saudi Arabien anzugreifen, entsandte Mubarak rasch Truppen, um das Königreich zu verteidigen.
Экспортёры в Европе и Азии стали чрезмерно зависимы от продаж в США и других, теперь уже ослабленных экономиках, таких как Испания и Соединённое Королевство.
Die Exporteure in Europa und Asien sind inzwischen in übertriebener Weise davon abhängig, in die USA und andere jetzt geschwächte Volkswirtschaften wie Spanien und Großbritannien zu verkaufen.
При программе ПДО ЕЦБ может заменить иностранный отток капитала от рынков суверенных облигаций прямыми покупками, поставив Испанию в равные условия со станами, не входящими в ЕС, как Соединенное Королевство.
Unter dem OMT-Programm kann die EZB Abflüsse aus dem Staatsanleihenmarkt ins Ausland durch direkte Käufe ersetzen, was Spanien mit Ländern außerhalb der Eurozone wie Großbritannien gleichstellt.

Suchen Sie vielleicht...?