Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weitergehen Deutsch

Übersetzungen weitergehen ins Englische

Wie sagt man weitergehen auf Englisch?

Sätze weitergehen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich weitergehen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wie würde es weitergehen?
What would happen?
Ich kann nicht weitergehen.
I can't go any further.
Ich bin so müde, dass ich nicht mehr weitergehen kann.
I'm so tired that I can't walk any longer.
Lass uns weitergehen und die nächste Stadt anschauen.
Let's keep going and see the next town.
Ich kann nicht einen Schritt weitergehen.
I cannot walk any farther.
Wie wird es mit Japan nur weitergehen?
What will become of Japan?
Er konnte nicht weitergehen.
He could not walk any further.
Ich kann nicht mehr weitergehen.
I can't walk any further.
Es muss trotz allem weitergehen!
It must keep going despite everything!
Tom wollte keinen Schritt weitergehen.
Tom didn't want to go any further.
Wir können weitergehen, wenn es wieder klar wird.
We'll be able to go on when it clears up.
In diesem Wald könnten wir uns bei jedem Schritt den schrecklichsten Gefahren gegenübersehen, die du dir überhaupt vorstellen kannst. Also lass uns weitergehen.
In this forest, at every step, we may face the most terrible perils that you can ever imagine. So let's go ahead.
Die Spiele müssen weitergehen.
The games must go on.
Wir müssen was tun. Das kann nicht so weitergehen.
We have to do something about what's going on.

Filmuntertitel

Wissen Sie, ich könnte ewig so mit Ihnen weitergehen.
I must tell you. I could walk with you forever.
Soll denn das immer so weitergehen?
Christel, must we go on like that?
Und das soll so weitergehen?
You want that to go on?
Sie sollen weitergehen.
All right. Start them going.
Also müssen wir hier weitergehen.
He's headed this way.
Die Expedition muss weitergehen!
The expedition must go on!
Wie lange soll dieses Theater noch weitergehen?
How much more of this nonsense have I got to endure?
Wie soll diese Geschichle nun weitergehen?
Might I ask what you intend doing about it?
Sie sollen weitergehen, Bomba.
All right, push them along, Bomba.
Dennoch kann es nicht so weitergehen.
But even so, I say it can't go on.
Aber es kann weitergehen.
But it doesn't have to be.
Wie lange wird das so weitergehen?
How long is this going to go on? I can't stand it.
Aber so kann es nicht weitergehen.
But it shouldn't keep on going like this!
So darf es nicht weitergehen!
It can't keep on going like this!

Nachrichten und Publizistik

Diese hunderten Milliarden Euro sind bereits verloren und das Spielchen, dass man vorgibt es sei alles anders, kann nicht bis in alle Ewigkeit weitergehen.
These hundreds of billions of euros are already lost, and the game of pretending otherwise cannot continue indefinitely.
Dennoch: So düster der Ausblick auch sein mag, irgendwie wird es weitergehen - die Blumen werden blühen, eine leichte Brise durch die Baumwipfel wehen, die Vögel werden singen und die Kinder lachen.
Still, however gloomy the outlook, we do stagger on - the flowers still bloom, the breeze stirs the trees, the birds sing, and children laugh.
Diktatur und Menschenrechtsverletzungen werden in Burma auch nach dem 7. November weitergehen.
Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7.
Letztlich sollte die Rechte allerdings noch einen Schritt weitergehen und den General auffordern, sein ihm auf Lebenszeit verliehenes Senatorenamt aufzugeben und auf die damit verbundene Immunität zu verzichten.
The right should in fact go even further, demanding that the General gives up his senator-for-life post and the immunity that goes with it.
Auch wenn die chinesische Regierung nun versucht, die Märkte durch Währungspolitik zu beruhigen, müssen die Reformen auf Mikroebene weitergehen.
As China's government uses monetary policy to try to calm markets, micro-level reforms must continue.
Bis China erkennt, dass seine ökonomischen Interessen in Afrika an die politische Entwicklung des Kontinents gebunden sind, wird dieses Grauen weitergehen.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue.
Die Debatte wird sicher weitergehen. Ich persönlich gehe davon aus, daß der IMF und auch die Weltbank bald ihre übertriebenen und arroganten Machtauffassungen zurückschrauben werden.
The debate continues, and I predict that some time soon, the IMF and World Bank will cut back on their excessive and arrogant over-reaching of power.
Solange der Rückenwind durch globale quantitative Lockerung, billiges Erdöl und weitere institutionelle Zuflüsse anhält, könnte die Aktienrally weitergehen.
As long as the tailwinds of global quantitative easing, cheap oil, and further institutional inflows keep blowing, equities could continue to rally.
Der Euro ist, genau wie die EU selbst, ein aufregendes Abenteuer, das weitergehen muss - und wir beabsichtigen dies sicherzustellen.
The euro, like the EU itself, is an exciting adventure that must continue - and we intend to make sure that it does.
Unabhängig davon, was in den USA passiert, wird die muslimische Einwanderung in Europa weitergehen und sich in den nächsten Jahren sogar noch verstärken.
Whatever happens in the US, Muslim immigration into Europe will continue and even expand in the next few years.
Doch wie lange kann das so weitergehen?
But for how long can this continue?
Auf die Dauer freilich kann dieser wirtschaftliche Irrsinn so nicht weitergehen; die Demokratie wird es nicht zulassen.
But this economic madness cannot continue forever.
Die EU wird nicht wissen, wie es weitergehen soll, bis sie ihre Fehler erkennt und beginnt die Reformen durchzuführen, die ihre Wirtschaft braucht.
The EU will continue to flounder until it recognizes its mistakes and begins to carry out the reforms its economy needs.
Dieser Prozess jedoch kann nicht endlos so weitergehen, denn mit jeder zusätzlichen Vergrößerung verliert das Exekutivdirektorium an Effektivität.
Such a process, however, cannot go on forever, because with each increase in size, the IMF's board becomes less effective.

Suchen Sie vielleicht...?