Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sinken Deutsch

Übersetzungen sinken ins Tschechische

Wie sagt man sinken auf Tschechisch?

Sinken Deutsch » Tschechisch

pokles sesutí propad klesání

Sätze sinken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sinken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir sinken sicher nicht wegen unserer vollen Laderäume.
Určitě se nepotopíme vahou úlovku.
Jetzt lass ihn auf den Boden sinken.
Teď to pusť na dno.
Wir sinken!
Míříme dolů!
Wenn die glauben, wir sinken, kommen sie vielleicht rauf.
Pokud si budou myslet, že se potápíme nebudou nás torpédovat a vynoří se.
Während das Sinken so sinkt in den sinkenden Sand. sagen wir Auf Wiedersehen zum Bonner Berg und den grässlichen Heimatfilmen.
A když se potápějící prám ztrácí naším očím. loučíme se. s Bonnerovic kopcem i ohavnými amatérskými filmy.
Rosie, wir sinken.
Rosie, jdeme dolů.
Rosie, wir sinken.
Rosie, potápíme se.
Kam es dir nie in den Sinn, das Schwert sinken zu lassen und keinen Krieg mehr gegen sie zu führen?
Napadlo někdy, že bys mohl odložit meč?
Nachts sinken die Temperaturen selbst am Äquator bis weit unter Null.
V noci klesala teplota hluboko pod nulu. Dokonce i na rovníku.
Wir sinken nicht mehr ab?
se nepotápíme?
War das Schiff in Gefahr zu sinken, als Sie abgesetzt wurden?
Hrozilo lodi převrácení, když jste byl sesazen?
Sollten wir versuchen, es tiefer sinken zu lassen?
Neměli bychom roteton namíchat tak, aby pronikl do větší hloubky?
Und du, Frau. Blühend vor Appetit und Lebenslust. Wirst du noch vor der Dämmerung erbleichen und zu Boden sinken?
A ty, ženo, která jen kveteš chutí do života a jeho příjemností, zbledneš a zhasneš než svitne nový den?
Und du, Frau. Blühend vor Appetit und Lebenslust. Wirst du noch vor der Dämmerung erbleichen und zu Boden sinken?
A ty, ženo, která jen kveteš chutí do života a jeho příjemností, - zbledneš a zhasneš než svitne nový den?

Nachrichten und Publizistik

Sogar die seit 1970 zyklisch steigende Arbeitslosigkeit in Deutschland wird 2006 leicht sinken, von 4,8 auf 4,7 Millionen.
Dokonce i německá nezaměstnanost, která od roku 1970 cyklicky narůstá, zaznamená v roce 2006 mírný pokles ze 4,8 na 4,7 milionu osob.
Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Výpůjční náklady se u zadlužených suverénů zvyšují, úvěry na příděl podrývají malé a střední podniky a klesající komoditní ceny snižují příjem exportních zemí.
Dadurch würde die Größe der Ländereien abnehmen (da das Land unter immer mehr Kindern aufgeteilt werden müsste), die Arbeitsproduktivität sinken und die Armen noch ärmer.
V důsledku toho se sníží rozloha farem (protože půda se bude dělit mezi víc dětí), klesne produktivita práce a chudí nakonec ještě více zchudnou.
Damit kommen wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt, zu dem die Arbeitslosigkeit in den USA inakzeptabel hoch ist und nicht sinken will.
Tím se dostáváme do přítomnosti, kdy je americká nezaměstnanost nepřijatelně vysoká a odmítá klesnout.
Seine Konjunktur würde daher anziehen, und seine Schuldenquote würde sinken.
Tamní ekonomika by díky tomu rostla a míra zadluženosti by klesla.
Und je stärker Beschäftigung und Einkommen sinken, desto mehr sinken auch die Ausgaben für die jeweils produzierten Wirtschaftsgüter, und die Volkswirtschaft gleitet in die Depression ab.
A jak zaměstnanost a příjmy klesají, výdaje na aktuálně produkované komodity klesají ještě více a ekonomika se po spirále propadá do deprese.
Und je stärker Beschäftigung und Einkommen sinken, desto mehr sinken auch die Ausgaben für die jeweils produzierten Wirtschaftsgüter, und die Volkswirtschaft gleitet in die Depression ab.
A jak zaměstnanost a příjmy klesají, výdaje na aktuálně produkované komodity klesají ještě více a ekonomika se po spirále propadá do deprese.
In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken.
Dolarové ceny komodit by se mohly kdykoliv zhroutit, v důsledku nové recese, zvýšení reálných úrokových sazeb ve Spojených státech, klimatických výkyvů nebo nahodilých faktorů specifických pro daný sektor.
Bei weiter steigenden Temperaturen allerdings steigen die Kosten und sinken die Vorteile, was den Nettonutzen dramatisch senkt.
S dalším růstem teplot se však budou náklady zvyšovat a výhody snižovat, což povede k dramatickému poklesu čistého přínosu.
Damit das Leistungsbilanzdefizit stabil bleibt, muss daher das Handelsdefizit sinken.
Aby se tedy schodek běžného účtu udržel stabilní, musí se obchodní schodek snižovat.
Wie die jüngsten Erfahrungen in Russland zeigen, sinken die Chancen für eine marktwirtschaftlich orientierte Demokratie, wenn es zur Etablierung einer duckmäuserischen Wirtschaftsoligarchie kommt.
Jak ukazuje současná ruská zkušenost, vznikne-li politicky úlisná podnikatelská oligarchie, vyhlídky na tržní demokracii se smršťují.
Weil die Einkommen der meisten Menschen stagnieren und durch ihre steigenden Hypothekenzahlungen noch verringert werden, wird der Verbrauch zwangsläufig sinken. Dies führt zu niedrigerem Wachstum und sinkenden Beschäftigungszahlen.
Protože příjmy většiny lidí stagnují a navíc je nahlodávají rostoucí hypoteční splátky, zákonitě klesne spotřeba, což přinese nižší růst a zaměstnanost.
In der frühen Phase des wirtschaftlichen Aufschwunges ist die Ernte leicht eingebracht, weil die Länder von den importierten Technologien profitieren. Wenn die Volkswirtschaften ein höheres Entwicklungsniveau erreichen, sinken die Wachstumsraten generell.
Státy obvykle sbírají snadno dosažitelné plody, když v raných fázích rozjezdu ekonomiky využívají importované technologie, zatímco jakmile hospodářství dosáhne vyšší úrovně rozvoje, tempo růstu obyčejně zpomaluje.
Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins.
Když ale ceny klesají, reálná úroková míra nominální sazbu převyšuje.

Suchen Sie vielleicht...?