Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV rozumný KOMPARATIV rozumnější SUPERLATIV nejrozumnější

rozumný Tschechisch

Bedeutung rozumný Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch rozumný?

rozumný

vernünftig (jedinec) disponující rozumem (entita) mající poměrně vhodné vlastnosti

Übersetzungen rozumný Übersetzung

Wie übersetze ich rozumný aus Tschechisch?

Synonyme rozumný Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozumný?

Deklination rozumný Deklination

Wie dekliniert man rozumný in Tschechisch?

rozumný · Adjektiv

+
++

Sätze rozumný Beispielsätze

Wie benutze ich rozumný in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Díky. Jen u Vás jsem našel rozumný pohled na věc.
Aber nur in Ihren habe ich einen gesunden Standpunkt dazu gefunden.
Nejsi rozumný, Armande.
Du bist unvernünftig, Armand.
Na tom není nic špatného milovat muže, který je rozumný a ohleduplný.
Es ist OK, jemanden zu mögen, der vernünftig und rücksichtsvoll ist.
Lee, buď rozumný.
Lee, sei vernünftig.
Buď rozumný, Merlyne, dej mu ten klíč!
Seien Sie kein Narr, Merlyn, her mit dem Schlüssel!
Pojďte dolů! Buďte rozumný!
Kommen Sie runter!
Bojujme za rozumný svět, kde věda a pokrok nás přivedou ke štěstí.
Wir wollen für Vernunft kämpfen. Wissenschaft und Fortschritt sollen dem Glück aller dienen.
Jeden z nás bude muset být rozumný.
Aber einer von uns muss nüchtern denken.
Bud rozumný, Same.
Seien Sie vernünftig.
Bud rozumný.
Seien Sie vernünftig.
Buď rozumný, Same.
Seien Sie vernünftig.
Buď rozumný.
Seien Sie vernünftig.
Buď rozumný.
Sei vernünftig.
Žádný rozumný Němec nemůže chtít válku. Jen pár fanatiků.
Außer ein paar Fanatikern kann kein Deutscher Lust auf einen Krieg haben.

Nachrichten und Publizistik

Právě jeho přesvědčivá logika je důvodem, proč existuje jen malá naděje, že by byl takový rozumný návrh někdy přijat.
Die zwingende Logik eines so vernünftigen Vorschlags ist genau der Grund, warum die Chancen gering stehen, dass er je angenommen würde.
Konvenční názor předpokládá, že rozumný a vyvážený přístup zahrnuje od obojího trochu.
Die konventionelle Ansicht ist, ein vernünftiger. ausgeglichener Ansatz würde von beidem etwas beinhalten.
Rozumný závěr by to byl jen v případě, že by finanční trhy vždy - nebo alespoň obvykle - oceňovaly aktiva správně.
Das wäre sinnvoll, wenn die Finanzmärkte die Preise von Vermögenswerten immer oder zumindest normalerweise korrekt festlegten.
Za těchto okolností neexistuje jediný rozumný důvod čekat se zvyšováním úrokových sazeb.
Unter diesen Umständen gibt es keinen guten Grund, mit einer Zinserhöhung zu warten.
Z úzce britské perspektivy by se to mohlo jevit jako bystrý a rozumný postoj hájící britské zájmy.
Aus einer verengten britschen Perspektive betrachtet mag dies als geschickter und vernünftiger Zug zur Verteidigung der britischen Interessen erscheinen.
Kdyby přišel od kohokoliv jiného, Blairův návrh na přehodnocení SZP by se mohl jevit jako rozumný; ostatně, EU se v průběhu let snaží její nedostatky (pomalu) odstraňovat.
Von jedem anderen kommend, könnte Blairs Vorschlag, die GAP zu überdenken, vernünftig erscheinen; während der vergangenen Jahre hat die EU tatsächlich versucht, ihre Mängel (langsam) abzubauen.
Komise v tomto ohledu představila velmi rozumný návrh.
Die Kommission hat dafür einen höchst vernünftigen Ansatz erarbeitet.
Martin tvrdí, že při snaze řešit obtížné mezisektorové problémy je zhruba 20 lidí v místnosti pravděpodobně ještě rozumný počet.
Martin vertritt den Standpunkt, ungefähr 20 Menschen in einem Raum sei wahrscheinlich eine vernünftige Größe, um Lösungsversuche für schwierige, fachübergreifende Probleme zu finden.
Jestliže námi nedokáže pohnout rozumný argument, co tedy?
Wenn vernünftige Argumente uns nicht bewegen, was sonst?
Přesto platí, že přecházet od jednoho extrému (ukrývání našetřených peněz pod postelí) ke druhému (půjčování peněz, které sami nemáme) znamená vyškrtnout rozumný střed.
Doch von einem Extrem (Bargeld unter der Matratze) in das andere Extrem zu fallen (Geld verleihen, das man nicht hat) bedeutet, den vernünftigen Mittelweg auszuschließen.
Zastavení osídlovací činnosti na palestinských územích je rozumný požadavek a Palestinci na něm přirozeně mohli během vyjednávání trvat.
Die Forderung Siedlungsaktivitäten auf palästinensischem Gebiet einzustellen ist berechtigt und die Palästinenser können selbstverständlich in den Verhandlungen darauf beharren.
Existuje způsob nápravy tohoto dvojího metru v biomedicínském výzkumu, který by byl jak férový, tak rozumný?
Gibt es nun eine Möglichkeit, dieses Messen mit zweierlei Maß in der biomedizinischen Forschung zu beseitigen und durch eine Regelung zu ersetzen, die sowohl fair als auch klug ist?
Nabízí se rozumný časový harmonogram.
Ein vernünftiger Zeitrahmen ist machbar.
Polsko na vlastní kůži zakusilo, že vyžadovat změnu a vzdorovat útisku je mnohem méně obtížné než zformulovat a naplnit jasný a rozumný program pro lepší budoucnost.
Polen erfuhr in schmerzhafter Weise, dass die Forderung eines Wandel und der Widerstand gegen Unterdrückung viel weniger schwierig zu bewerkstelligen sind, als die Formulierung und Erarbeitung eines klaren vernünftigen Programms für eine bessere Zukunft.

Suchen Sie vielleicht...?