Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kompenzovat Tschechisch

Bedeutung kompenzovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch kompenzovat?

kompenzovat

kompensieren rušit resp. zrušit negativní účinky jiného původu

Übersetzungen kompenzovat Übersetzung

Wie übersetze ich kompenzovat aus Tschechisch?

Synonyme kompenzovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu kompenzovat?

Sätze kompenzovat Beispielsätze

Wie benutze ich kompenzovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Pane Kyle, měl jste kompenzovat účinky bouře.
Mr. Kyle, Sie sollten während des Sturms kompensieren.
Kompenzovat.
Kompensieren Sie.
Pane Arexi, připravte se kompenzovat warpový katapultovací efekt.
Mr. Arex, vorbereiten auf Kompensieren des Warp-Katapultiereffekts.
Někdy mám sklon příliš kompenzovat svou emocionalitu.
Ich weiß, ich neige manchmal dazu, meine Emotionalität zu überkompensieren.
Plánoval se prodej zeleniny a květin, který měl vzniklé náklady kompenzovat.
Diese Kosten wollte man durch den Verkauf von Blumen und Gemüseprodukten ausgleichen.
Můžete to kompenzovat?
Können Sie kompensieren?
Snad sestavím obvod, který to bude kompenzovat, neustálou kalibrací výstupu.
Aber ich denke, mit dem Verstärkerschaltkreis kann ich den Strahlenausstoß verstärken und bündeln.
Můžeme to kompenzovat do ledna anebo do doby splatnosti.
Bis Januar können wir das decken. Für diese Laufzeit oder länger.
Budu muset kompenzovat změny hustoty do posledního okamžiku.
Wir müssen die Schwankungen kompensieren.
Jde to kompenzovat?
Können wir es kompensieren?
Nejsem schopen to kompenzovat.
Ich kann nicht kompensieren.
to nedokážu kompenzovat.
Ich kann nicht kompensieren.
Pokouším se kompenzovat.
Ich versuche zu kompensieren.
Musíte kompenzovat gravimetrické rušení, když.
Sie müssen die gravimetrischen Störungen ausgleichen, bevor.

Nachrichten und Publizistik

V Kjótu se země (z řady důvodů) dopustily obrovské chyby. Zatímco jednotlivé státy lze finančně kompenzovat za sázení lesů, nelze je kompenzovat za to, že brání odlesňování.
In Kyoto wurde (aus einer Vielzahl unterschiedlicher Gründe) ein großer Fehler gemacht: Während Länder dafür kompensiert werden können, dass sie Wälder pflanzen, können sie nicht dafür kompensiert werden, dass sie die Entwaldung verhindern.
V Kjótu se země (z řady důvodů) dopustily obrovské chyby. Zatímco jednotlivé státy lze finančně kompenzovat za sázení lesů, nelze je kompenzovat za to, že brání odlesňování.
In Kyoto wurde (aus einer Vielzahl unterschiedlicher Gründe) ein großer Fehler gemacht: Während Länder dafür kompensiert werden können, dass sie Wälder pflanzen, können sie nicht dafür kompensiert werden, dass sie die Entwaldung verhindern.
Na jedné straně mohou globální ochablost kompenzovat přidáním plynu u své vlastní vnitřní poptávky prostřednictvím rázné fiskální stimulace.
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
Kontinent potřebuje investice zvyšující produktivitu, aby mohl kompenzovat úbytek pracovních sil, avšak jeho demografická slabost vede k tomu, že se firmy drží zpátky.
Der Kontinent braucht produktivitätssteigernde Investitionen, um seine schrumpfende Erwerbsbevölkerung auszugleichen, aber seine demografische Schwäche führt dazu, dass sich die Unternehmen diesbezüglich zurückhalten.
V rámci programu OMT může ECB pomocí přímých nákupů kompenzovat odlivy z trhů se suverénními dluhopisy, čímž vyrovná postavení Španělska se zeměmi mimo eurozónu, jako je Velká Británie.
Unter dem OMT-Programm kann die EZB Abflüsse aus dem Staatsanleihenmarkt ins Ausland durch direkte Käufe ersetzen, was Spanien mit Ländern außerhalb der Eurozone wie Großbritannien gleichstellt.
Jedince a rodiny s nízkými příjmy by obecně bylo možné kompenzovat pomocí programů jednorázových výplat.
Personen und Familien mit geringen Einkommen könnten prinzipiell durch pauschale Transferprogramme vergütet werden.
EU by měla navíc pracovat na zlepšení toku energetických dodávek přes své vnitřní hranice, čímž by členským státům nacházejícím se blíže k Rusku pomohla kompenzovat ztráty v důsledku vyšších cen paliv.
Zudem sollte die EU darauf hinarbeiten, den Fluss der Energielieferungen über ihre internen Grenzen zu verbessern, und so den näher an Russland gelegenen Mitgliedsstaaten helfen, die ihnen durch höhere Brennstoffpreise entstehenden Verluste auszugleichen.
Zde je jedna z myšlenek: proč by vítězové neměli kompenzovat poražené?
Hier ist eine Idee. Warum sollten die Gewinner nicht die Verlierer entschädigen?
Trend elektronizace veřejné správy ovšem proměňuje způsob poskytování služeb veřejnosti, a tak může úbytek pracovníků kompenzovat nárůstem produktivity.
Der Trend zur E-Regierung verändert die Bereitstellung öffentlicher Dienste für die Öffentlichkeit und setzt den Arbeitsplatzverlusten einen Zuwachs an Produktivität entgegen.
Je-li však cílem reformy firemních daní rozproudit investice a tvorbu pracovních míst, rozšíření daňového základu s cílem finančně kompenzovat nižší sazbu by mohlo být kontraproduktivní.
Andererseits könnte, wenn das Ziel der Reform der Körperschaftssteuer eine Förderung von Investitionen und der Schaffung von Arbeitsplätzen ist, eine Verbreiterung der Steuerbasis zur Finanzierung eines niedrigeren Steuersatzes kontraproduktiv sein.
Namísto škrtání prověřených daňových pobídek k obchodním investicím by USA měly alespoň část příjmového výpadku z nižší sazby firemní daně kompenzovat zvýšením daňových sazeb pro akcionáře firem.
Statt bewährte Steueranreize für Geschäftsinvestitionen zu streichen, sollten die USA zumindest einen Teil der aus der Senkung der Körperschaftssteuer resultierenden Einnahmeverluste ausgleichen, indem sie den Steuersatz für Aktionäre anheben.
Za druhé je zapotřebí mechanismus vnitřních transferů mezi členskými zeměmi eurozóny, aby se zajistilo, že méně úvěrově bonitní země budou alespoň částečně kompenzovat své ekonomicky zdravější protějšky.
Zweitens bedarf es eines internen Transfermechanismus innerhalb der Eurozonen-Mitglieder, um sicherzustellen, dass weniger kreditwürdige Länder ihre ökonomisch besser gestellten Pendants zumindest teilweise entschädigen.
Pokud se trhy otevřou, státy by měly mít právo kompenzovat americké a evropské dotace.
Wenn die Märkte geöffnet sind, sollten die Länder das Recht bekommen, die amerikanischen und europäischen Subventionen mit Ausgleichszöllen zu belegen.
Kromě toho se musí Francie vyhnout pokušení přehnaně kompenzovat snižující se roli francouzsko-německého tandemu, který dnes možná není dost výkonný na to, aby poháněl celou unii, ale stále zůstává nezbytným.
Frankreich muss der Versuchung widerstehen, die abnehmende Rolle des deutsch-französischen Tandems überzukompensieren. Diese mag nicht länger ausreichen, um die Union voranzutreiben, bleibt jedoch weiterhin unverzichtbar.

Suchen Sie vielleicht...?