Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kompenzační Tschechisch

Deklination kompenzační Deklination

Wie dekliniert man kompenzační in Tschechisch?

kompenzační · Adjektiv

+
++

Sätze kompenzační Beispielsätze

Wie benutze ich kompenzační in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kompenzační faktor zadán, pane.
Kompensationsfaktoren bereit, Sir.
Musím vědět, jestli kompenzační jednotky nahradily číslo pět.
Ich muss wissen, ob der Ausfall durch die Trägheit korrigiert wird.
Kdybychom byli v hlavním pojistném uzlu, měl by tu být blok heuristických subprocesorů. hned vedle kompenzační jednotky.
Wenn wir in der primären Sicherungsanschlussstation sind, müssten wir heuristische Subprozessoren sehen, angrenzend an ein rektilineares Expansionsmodul.
Otázkou je: jak vypadá kompenzační jednotka, když měříme jeden centimetr.
Die Frage ist nur, wie sieht ein rektilineares Expansionsmodul aus, wenn man einen Zentimeter groß ist?
Veřejné instituce mohou mít kompenzační charakter.
Ein staatlicher Betrieb kann sich antizyklisch verhalten.
Pokud jde o kompenzační dávky, manželé prohlašují, že v jejich příjmech není zásadní rozdíl, takže nejsou zapotřebí.
Die Lebensstandards der Eheleute unterscheiden sich nicht wesentlich. Auf eine Ausgleichsabfindung wird daher verzichtet.
Jde o kompenzační mechanismus.
Es ist eine Reaktion um sich anzupassen.
Hned za kapitolou o psaní stížností, ústících v kompenzační zboží.
Direkt nach dem Kapital über das Schreiben von Beschwerdebriefen, das zu Ersatzwaren führt.
Dodržuju kompenzační rutinu.
Ich habe eine Ersatzbehandlung dafür.
Vaše kompenzační akty hrozby jen potvrzují její neexistenci.
Ihre kompensierende Projektion von Wahnsinn ist eine Garantie für sein Fehlen.

Nachrichten und Publizistik

Největší nadějí na vznik trvalé tržní demokracie v zemích jako Irák je vytvoření kompenzační hospodářské moci odborníků a podnikatelů.
Die größte Hoffnung in einem Land wie dem Irak eine marktwirtschaftlich orientierte Demokratie zu etablieren, bietet der Aufbau einer Wirtschaftskraft aus Unternehmern und anderen Fachleuten.
Na politické úrovni vyžaduje kapitalismus kompenzační a transferové mechanismy, které činí jeho výsledky přijatelnými.
Auf politischer Ebene sind im Kapitalismus Kompensations- und Transfermechanismen nötig, um seine Folgen allgemein annehmbar zu machen.
Se svolením regulátorů budou pojišťovny moci s jednotlivci uzavírat pojistné smlouvy na ztrátu hodnoty bydlení a pak budou mít možnost se před rizikem, jež tyto smlouvy přinesou, chránit tím, že na termínových či opčních trzích zaujmou kompenzační pozici.
Mit Erlaubnis der Regulierungsbehörden werden Versicherungsunternehmen dann in der Lage sein, Policen gegen den Wertverlust von Eigenheimen auszustellen und sich gegen ihr eigenes Risiko durch Glattstellungen am Futures- und Optionenmarkt abzusichern.
Za prvé se musí prostřednictvím regulace radikálně změnit kompenzační schémata, poněvadž banky samotné to neudělají ze strachu, že jejich talentovaní lidé přejdou ke konkurenci.
Erstens müssen durch die Regulierung die Vergütungssysteme radikal geändert werden, denn die Banken selbst werden das aus Angst, talentierte Mitarbeiter an Konkurrenten zu verlieren, nicht tun.
Tamní regulátoři dostávají kompenzační balíčky vázané na trh a kontinuitu vysoce postavených pracovníků se daří účinněji zachovávat.
Ihre Regulierer erhalten marktbezogene Gesamtvergütungen und die Dauerhaftigkeit leitender Mitarbeiter wird effektiver gewahrt.
Panuje názor, většinou nevyslovený, že maximalizace TSR znečišťováním životního prostředí je přijatelná, pokud se pošle nějaký kompenzační příspěvek na iniciativy CSR - je to jakýsi firemní ekvivalent koupelí v Ganze s cílem smýt ze sebe hříchy.
Das (meist implizite) Denken geht so, dass die Maximierung der Aktionärsrendite dann akzeptabel ist, wenn Ausgleichszahlungen an Initiativen sozialer Verantwortung erfolgen - entsprechend einem Bad im Ganges, das die Sünden des Unternehmens fort wäscht.
Musíme revidovat kompenzační plány a pozdržet výplaty bonusů do doby, kdy vejde ve známost dlouhodobá ziskovost investic určité firmy.
Wir müssen die Vergütungsverfahren überdenken und Bonuszahlungen aufschieben, bis die langfristige Rentabilität der Investitionen einer Firma bekannt ist.
Hněv se začal zaměřovat na obrovské kompenzační balíčky vedoucích pracovníků bank - na balíčky, jejichž značnou část tvoří bonusy.
Der Zorn konzentriert sich mittlerweile auf die gewaltigen Vergütungspakete der Bankmanager, die sich großenteils aus Boni zusammensetzen.
Od bank, které se podílejí na stabilizačních programech financovaných daňovými poplatníky, se samozřejmě vymáhají kompenzační platby a poplatky za vládní záruky.
Selbstverständlich werden von den Banken, die an den vom Steuerzahler finanzierten Stabilisierungsprogrammen teilnehmen, Ausgleichszahlungen und Gebühren für staatliche Bürgschaften erhoben.
CAMBRIDGE - Ačkoliv některé finanční společnosti samy reformují způsob vyplácení mezd zaměstnancům, vlády po celém světě vážně uvažují o tom, že začnou regulovat kompenzační struktury těchto firem.
CAMBRIDGE - Obwohl einige Finanzunternehmen die Bezahlungsmechanismen für ihre Angestellten reformieren, ziehen Regierungen rund um die Welt ernsthaft in Betracht, die Vergütungsstrukturen solcher Firmen zu regulieren.
Musí se obrátit na MMF, jenže MMF se více stará o mezinárodní finanční stabilitu než o to, pomoci rozvojovým zemím s jejich kompenzační politikou, bez níž by upadly do recese.
Sie müssen sich an den IWF wenden; doch den IWF kümmert die Solidität der internationalen Finanzen mehr, als die Entwicklungsländern zu einer antizyklischen Wirtschaftspolitik, die nötig wäre, um einer Rezession zu begegnen, zu befähigen.
Země, které mají nárok, by měly mít přístup k věřiteli poslední instance a mít zplnomocnění k tomu, aby mohly uskutečňovat kompenzační politiku.
Länder, die sich dafür qualifizieren, sollten Zugang zu einem Kreditgeber der letzten Instanz bekommen, um eine antizyklische Wirtschaftspolitik betreiben zu können.

Suchen Sie vielleicht...?