Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einschätzen Deutsch

Übersetzungen einschätzen ins Tschechische

Wie sagt man einschätzen auf Tschechisch?

Sätze einschätzen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einschätzen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Soweit ich den Jungen einschätzen kann, sind die Kirbys wahrscheinlich sehr nett, und wenn es morgen nicht zu aufwändig wird, nun, dann geht das schon in Ordnung.
Podle toho chlapce usuzuji, že to bude milá rodina. a když se něco pokazí, svět se nezboří.
Ich kann Sie nun nicht mehr einschätzen.
Vůbec se teď ve vás nevyznám.
Er kann Leute gut einschätzen.
Zdá se, že vycítí náladu.
Ich habe Sie längst durchschaut, ich weiß genau, wie Sie mich einschätzen.
Jestli si myslíte toto, pak bychom spolu nevedli tuhle konverzaci.
Bullen, wie soll man denn Bullen einschätzen?
Poldové. Ti mají o čem přemýšlet.
Ich möchte wissen, wie hoch Sie den Wert unserer Fabrik einschätzen.
Chci vědět, na kolik odhadujete hodnotu továrny.
Spock, können unsere Phaser zusammen das Feld aufbrechen? Ich kann die Energiequelle des Felds nicht einschätzen, aber.
Experimenty na rybách ukázaly, že když je antitoxin příliš silný, způsobí přemutování, které nejde nijak zvrátit.
Man denkt, man könne ihn einschätzen, und dann dreht er sich und man hat den Salat.
Když si myslíte, že ji máte, najednou se obrátí a nechá vás za sebou.
Einmal lokalisiert, können wir ihre Stärke einschätzen und unseren nächsten Schritt planen.
ji najdeme, můžeme odhadnout sílu Aliance a zvolit náš další krok.
Wie genau können sie die Flugbahn einschätzen?
Víme, že okolo generála jsou samí hlavouni.
Eine Generation von Wertanlagen, die keiner einschätzen kann.
Dal jste jistotu a bezpečí celé generaci. a to se nedá vůbec vyčíslit.
Man braucht wenig Grips, um einschätzen zu können, welches Risiko ich eingehe, hier mit Ihnen zu sprechen.
Člověk nemusí být zvlášť chytrý, aby si uvědomil, jak je pro riskantní, být tu s vámi, dr. Floyde.
Kannst du das nicht selbst einschätzen?
Neumíš to posoudit sama?
Ich kann dich nie einschätzen.
Nemohu ho kvůli vám poslat pryč.

Nachrichten und Publizistik

Um die Leistung der einzelnen Länder besser einschätzen und vergleichen zu können, werden OECD-Wirtschaftserhebungen in Zukunft auch Daten und Analysen zur Klimapolitik enthalten.
Abychom přesněji chápali a porovnávali výkony jednotlivých zemí, budou nyní ekonomické průzkumy OECD obsahovat i údaje o klimatické politice a její analýzu.
Geithner will außerdem, dass Finanzgeschäfte einfacher und problemloser bewertet werden können, damit Verwaltungsräte, Aufsichtsbehörden und Anleger die Risiken, mit denen sie es zu tun haben, besser einschätzen können.
Geithner si také klade za cíl zjednodušit finanční operace tak, aby se snáze vyhodnocovaly a aby správní rady, regulační orgány i investoři mohli lépe posuzovat rizika, jimž čelí.
Die dortigen Politiker sind nicht die ersten, die die Finanzmärkte, die Währungen und den Handel falsch einschätzen.
Tamní politici zdaleka nejsou prvními, kteří špatně řídí finanční trhy, měny i obchod.
Um aber die Aussichten diplomatischer Bemühungen einschätzen zu können, müssen wir die Perspektiven und Ziele der Beteiligten verstehen.
K vyhodnocení vyhlídek každého diplomatického úsilí je však nutné porozumět perspektivám a agendám zúčastněných stran.
Doch ist in den Medien ein hohes Maß an wahrheitsgetreuer Berichterstattung erforderlich. Andernfalls werden die Diskussionen zu sehr verzerrt, als dass die Bürger ihre Bedeutung richtig einschätzen könnten.
Ve sdělovacích prostředcích je však zapotřebí vysoký standard věrnosti pravdě; jinak začnou být debaty příliš zkreslené, než aby mohli občané správně hodnotit jejich smysl.
Den Regierungen ist genau darzulegen, wie Draghi und seine Kollegen das Wachstums- und Beschäftigungspotenzial einschätzen und in welcher Weise dies die Geldpolitik beeinflussen wird.
Vlády by měly přesně vědět, jak Draghi a jeho kolegové hodnotí růstový potenciál a zaměstnanost a jak to ovlivní měnovou politiku.
Wenn sie sich Kritik gegenüber sehen, die sie als unfair einschätzen, werden sie in die Art von Trotz und Bitterkeit zurückfallen, die schon seit langer Zeit die Bemühungen, eine Einigung zu finden, behindert.
Setkají-li se s kritikou, kterou pokládají za nefér, uchýlí se ke sveřeposti a zatrpklosti, které dlouho hatí veškeré úsilí o dosažení dohody.
Wir können uns gut einschätzen, wenn es um simple Fakten (wie die Hauptstädte von verschiedenen Ländern), um Prozeduren (wie man einen internationalen Telefonanruf macht) oder um Geschichten geht (wie beispielsweise die Handlung bekannter Kinofilme).
Dokážeme dobře odhadnout, jak dobře známe jednoduchá fakta (třeba hlavní města států), postupy (například jak telefonovat do zahraničí) a příběhy (jako dějové zápletky známých filmů).
Sie könnten einfach eine indexierte Rechnungseinheit schaffen, um die Währung beim Einschätzen ökonomischer Größen und beim Festlegen von Preisen abzulösen.
Mohly by pouze vytvořit indexovanou účetní jednotku, která by při měření ekonomických veličin a definování cen nahradila měnu.
Bedauerlicherweise ist es wahrscheinlicher, dass Investoren die Aussichten übertrieben rosig einschätzen.
Pravděpodobnější ale bohužel je, že pohled investorů je zabarven příliš dorůžova.
Der Kreditgeber, der das Risiko nicht einschätzen kann, entscheidet sich für Investitionen, die höhere Erträge versprechen.
Věřitel, který nedokáže riziko posoudit, sáhne po investicích, jež slibují nejvyšší výnosy.
Es müssen Unterkünfte und Evakuierungsrouten geplant und eingerichtet werden, und dazu ist es erforderlich, Risiken einschätzen und Simulationen durchführen zu können.
Nouzová přístřeší a evakuační trasy se musí plánovat a vytvářet s využitím hodnocení rizik a simulací skutečného stavu.
Sie erforschten, wie Menschen Entscheidungen fällen und Wahrscheinlichkeiten einschätzen, und entdeckten dabei für die Entscheidungsfindung typische grundlegende Fehler.
Zkoumali, jak se lidé rozhodují a hodnotí pravděpodobnost, a odhalili přitom základní chyby, které jsou pro rozhodovací proces typické.
Leider lassen sich diese Modelle tendenziell nur schwer bearbeiten, einschätzen oder interpretieren.
Bohužel je ale zpravidla těžké s těmito modely zacházet, hodnotit je a vykládat.

Suchen Sie vielleicht...?