posuzovat Tschechisch
Übersetzungen posuzovat Übersetzung
Wie übersetze ich posuzovat aus Tschechisch?
posuzovat Tschechisch » Deutsch
Synonyme posuzovat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu posuzovat?
posuzovat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation posuzovat Konjugation
Wie konjugiert man posuzovat in Tschechisch?
posuzovat · Verb
Präsens já posuzuji
Singular
1. Person já posuzuji já posuzuju
2. Person ty posuzuješ
3. Person on/ona/ono posuzuje
Plural
1. Person my posuzujeme
2. Person vy posuzujete
3. Person oni/ony/ona posuzují oni/ony/ona posuzujou
Sie-Anrede
2. Person vy posuzujete
Futur já budu posuzovat
Singular
1. Person já budu posuzovat
2. Person ty budeš posuzovat
3. Person on/ona/ono bude posuzovat
Plural
1. Person my budeme posuzovat
2. Person vy budete posuzovat
3. Person oni/ony/ona budou posuzovat
Sie-Anrede
2. Person vy budete posuzovat
Vergangenheit já jsem posuzoval
Maskulinum, belebt já jsem posuzoval
Singular
1. Person já jsem posuzoval · posuzoval jsem
2. Person ty jsi posuzoval · posuzoval jsi tys posuzoval · posuzovals
3. Person on posuzoval
Plural
1. Person my jsme posuzovali · posuzovali jsme
2. Person vy jste posuzovali · posuzovali jste
3. Person oni posuzovali
Sie-Anrede
2. Person vy jste posuzoval · posuzoval jste
Maskulinum, unbelebt já jsem posuzoval
Singular
1. Person já jsem posuzoval · posuzoval jsem
2. Person ty jsi posuzoval · posuzoval jsi tys posuzoval · posuzovals
3. Person on posuzoval
Plural
1. Person my jsme posuzovaly · posuzovaly jsme
2. Person vy jste posuzovaly · posuzovaly jste
3. Person ony posuzovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste posuzoval · posuzoval jste
Femininum já jsem posuzovala
Singular
1. Person já jsem posuzovala · posuzovala jsem
2. Person ty jsi posuzovala · posuzovala jsi tys posuzovala · posuzovalas
3. Person ona posuzovala
Plural
1. Person my jsme posuzovaly · posuzovaly jsme
2. Person vy jste posuzovaly · posuzovaly jste
3. Person ony posuzovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste posuzovala · posuzovala jste
Neutrum já jsem posuzovalo
Singular
1. Person já jsem posuzovalo · posuzovalo jsem
2. Person ty jsi posuzovalo · posuzovalo jsi tys posuzovalo · posuzovalos
3. Person ono posuzovalo
Plural
1. Person my jsme posuzovala · posuzovala jsme
2. Person vy jste posuzovala · posuzovala jste
3. Person ona posuzovala
Sie-Anrede
2. Person vy jste posuzovalo · posuzovalo jste
Konjuktiv já bych posuzoval
Maskulinum, belebt já bych posuzoval
Singular
1. Person já bych posuzoval · posuzoval bych
2. Person ty bys posuzoval · posuzoval bys
3. Person on by posuzoval · posuzoval by
Plural
1. Person my bychom posuzovali · posuzovali bychom
2. Person vy byste posuzovali · posuzovali byste
3. Person oni by posuzovali · posuzovali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste posuzoval · posuzoval byste
Maskulinum, unbelebt já bych posuzoval
Singular
1. Person já bych posuzoval · posuzoval bych
2. Person ty bys posuzoval · posuzoval bys
3. Person on by posuzoval · posuzoval by
Plural
1. Person my bychom posuzovaly · posuzovaly bychom
2. Person vy byste posuzovaly · posuzovaly byste
3. Person ony by posuzovaly · posuzovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste posuzoval · posuzoval byste
Femininum já bych posuzovala
Singular
1. Person já bych posuzovala · posuzovala bych
2. Person ty bys posuzovala · posuzovala bys
3. Person ona by posuzovala · posuzovala by
Plural
1. Person my bychom posuzovaly · posuzovaly bychom
2. Person vy byste posuzovaly · posuzovaly byste
3. Person ony by posuzovaly · posuzovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste posuzovala · posuzovala byste
Neutrum já bych posuzovalo
Singular
1. Person já bych posuzovalo · posuzovalo bych
2. Person ty bys posuzovalo · posuzovalo bys
3. Person ono by posuzovalo · posuzovalo by
Plural
1. Person my bychom posuzovala · posuzovala bychom
2. Person vy byste posuzovala · posuzovala byste
3. Person ona by posuzovala · posuzovala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste posuzovalo · posuzovalo byste
Imperativ posuzuj!
ty posuzuj!
my posuzujme!
vy posuzujte!
Sätze posuzovat Beispielsätze
Wie benutze ich posuzovat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Ale věřte mi, důležitost událostí nemůžete posuzovat podle rámusu, který vydávají.
Aber ihr konnt die Wichtigkeit von Dingen nicht an ihrer Lautstarke festmachen.
Nemůžete to posuzovat takhle.
Sie dürfen nicht so urteilen.
Takže až začneš posuzovat idealistické, zasněné děvče podle hospodské morálky megalomanské společnosti, já to poslouchat nebudu!
Ich lasse nicht zu, dass du ein idealistisches Kind an den verlogenen Maßstäben unserer größenwahnsinnigen Welt misst.
Chtěl jsem vám jenom říct, že nesmíte posuzovat lidi ze Severu. podle té chátry, těch dobrodruhů.
Ich wollte nur sagen, Madame, Sie dürfen die Leute aus dem Norden nicht nach diesem Abschaum, diesen Ämterjägern, beurteilen.
Ona vyšší církev by tedy měla posuzovat mé činy.
Jene Kirche soll meine Taten beurteilen.
Bez ohledu na to, co se stane, myslím, že nás špatně posuzovat.
Egal was passiert, man wird uns verkennen.
Až naši potomci budou posuzovat naše činy, možná v nás nebudou vidět nedobrovolné vězně, ale muže, kteří raději zůstali jako netečná individua na okraji společnosti.
Wenn die Nachwelt uns beurteilt, sieht sie uns vielleicht nicht als widerwillige Gefangene, sondern als Männer, die aus irgendwelchen Gründen vorziehen, nicht in der Gesellschaft mitzuwirken.
Psychopatické vrahy nemůžeš posuzovat normálně.
Psychopathische Mörder sind unberechenbar.
Ale ty ne-, ty ne-- Nepokoušej se plukovníka posuzovat.
Aber man kann den Colonel nicht verurteilen.
Nepokoušej se plukovníka posuzovat...jako obyčejného chlapa.
Man darf den Colonel nicht als gewöhnlichen Menschen sehen.
Myslím na to, cos o Lukovi říkal. Nemůžu posuzovat někoho, koho jsem deset let neviděla.
Ich hab noch mal darüber nachgedacht, was sie über luke gesagt haben. ich urteile über einen menschen, den ich seit zehn jahren nicht gesehen habe.
Nechat posuzovat mé dílo komisí, abych směl učit 13-ti leté děvče?
Warum muss ich Arbeitsproben vorlegen, um eine 13-Jährige zu unterrichten?
Ten případ se vůbec neměl posuzovat soudně.
Das hätte nie hier landen dürfen.
Doufám, že tato opožděná upřímnost bude polehčující okolností až Hvězdná flotila bude posuzovat mé jednání během konfrontace s neznámou lodí.
Ich weiß nicht, was das bedeutet. Aber jetzt müssen wir unsere Rettungsmission fortsetzen.
Nachrichten und Publizistik
Geithner si také klade za cíl zjednodušit finanční operace tak, aby se snáze vyhodnocovaly a aby správní rady, regulační orgány i investoři mohli lépe posuzovat rizika, jimž čelí.
Geithner will außerdem, dass Finanzgeschäfte einfacher und problemloser bewertet werden können, damit Verwaltungsräte, Aufsichtsbehörden und Anleger die Risiken, mit denen sie es zu tun haben, besser einschätzen können.
Mezinárodní společenství musí posuzovat barmské generály podle jejich skutků, nikoliv podle slov a slibů.
Die internationale Gemeinschaft muss die Generäle in Burma an ihren Taten messen und nicht an ihren Worten und Versprechungen.
Posuzovat AIIB bychom tedy měli nejen podle toho, kolik financí zajistí, ale i podle toho, jakým způsobem bude vybírat a podporovat projekty.
Wir sollten die AIIB danach beurteilen, wie sie Projekte auswählt und fördert, und nicht nur danach, welche Kreditsummen sie zur Verfügung stellt.
I zde jsou však snadno patrné problémy: kdo bude posuzovat způsobilost kandidátů a jak budou podobné úsudky uváděny do praxe?
Doch die Probleme dabei sind leicht zu erkennen: Wer entscheidet über die Wählbarkeit der Kandidaten und wie werden solche Entscheidungen umgesetzt?
Jenže posuzovat kvalitativní zlepšení je těžké.
Doch die Beurteilung von Qualitätsverbesserungen ist schwierig.
Jak máme posuzovat Ahmadínedžádovo popírání, že Írán hodlá vyvíjet jaderné zbraně, ve světle popírání holocaustu?
Wie soll Achmadinedschads Bestreiten, dass Iran beabsichtigt Atomwaffen zu realisieren angesichts seines Leugnens des Holocaust beurteilt werden?
Smrt papeže Jana Pavla II. nebyla nečekaná a jeho ohromný vliv na moderní svět bude posuzovat a komentovat každý, kdo si myslí, že má co říct.
Der Tod von Papst Johannes Paul II. kam nicht unerwartet und sein immenser Einfluss auf die moderne Welt wird von allen beurteilt und kommentiert werden, die glauben, dazu etwas sagen zu können.
Významným příkladem je nabídka potravin - oblast, kde technika vytrvale přináší čím dál více zpracované a geneticky upravené jídlo, jež vědci teprve začínají posuzovat.
Ein Paradebeispiel ist die Lebensmittelversorgung - ein Bereich, in dem man mittels Technologie immer stärker verarbeitete und gentechnisch veränderte Nahrungsmittel herstellt, deren wissenschaftliche Beurteilung erst am Anfang steht.
Místo toho se kurzová stabilita bude posuzovat podle kombinace základních ekonomických faktorů a hospodářské politiky země.
Stattdessen wird die Bewertung der Wechselkursstabilität auf der Grundlage der grundlegenden wirtschaftlichen Daten sowie des wirtschaftspolitischen Policy-Mix und nicht durch rigorose Anwendung mechanischer Regeln erfolgen.
Mnoho Američanů bude novou administrativu posuzovat podle toho, co dělá doma.
Viele Amerikaner werden die neue Regierung nach ihrer Innenpolitik beurteilen.
Hnutí za právo na potraviny zapustilo v této zemi v posledních deseti letech kořeny, což vyvinulo tlak na politiky a vedlo k tomu, že se problém začal posuzovat i z právních a politických hledisek.
Im Laufe des letzten Jahrzehnts hat eine Bewegung für das Recht auf Ernährung in dem Land Fuß gefasst, die Druck auf Politiker ausübt und das Problem aus dem rechtlichen und politischen Winkel angeht.
Právě taková je výchozí situace, vzhledem k níž je třeba realitu dnešní inflační hrozby posuzovat.
Vor diesem Hintergrund ist die Realität der heutigen Inflationsgefahr zu beurteilen.
Nejlepší tak pravděpodobně bude posuzovat podstatu každého případu samostatně a řídit se přitom precedenty a širšími cíli.
Daher ist es wahrscheinlich wohl das Beste, den Nutzen in jedem Fall einzeln zu beurteilen und dabei Beispiele und Tagesordnungen zur Orientierung einzubeziehen.
Konečně, likviditní riziko by se mělo řádně posuzovat na modelech řízení rizika a jak banky, tak další finanční instituce by takové riziko měly lépe ocenit a řídit.
Und schließlich sollten Liquiditätsrisiken ordnungsgemäß durch Risikomanagementmodelle erfasst werden, und sowohl Banken als auch sonstige Finanzinstitute sollten derartige Risiken besser bewerten und verwalten.
Suchen Sie vielleicht...?
posuzovací |
posuzovaný |
posuzovatel |
posuzovanější |
posuzovací řízení |
posuzování |
posuzující |
posunuli |
posuňkový |
posunčina |
posunovač |
posunovat