Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorlegen Deutsch

Übersetzungen vorlegen ins Russische

Wie sagt man vorlegen auf Russisch?

Sätze vorlegen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorlegen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wie oft wollen Sie mir die vorlegen?
Только не начинайте снова.
Ach Monsieur Giron, ich bin so beschäftigt. Müssen Sie mir denn diese dummen Papiere vorlegen?
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.
Mußten Sie die Texte nicht erst vorlegen?
Разве вы не должны были сначала утвердить текст?
Aber ich muss dem Magistrat etwas Überzeugendes vorlegen.
Но за 10 дней мне нужно предоставить доказательства своей невиновности.
Ihnen ist bewusst, dass ich das Churchill vorlegen muss?
Значит, вы сознаете, что Черчилль это увидит?
Wir wollen Euch unsere Bedingungen vorlegen, Mylord.
Мы принесли наши условия.
Wir wollen dir zwei Fragen vorlegen.
У нас есть к тебе вопрос.
Mrs. Boynton ließ Sie der Familie ein Testament vorlegen, das sie begünstigte. Es wurde durch ein zweites ersetzt, in dem die Kinder begünstigt wurden.
М-р Коуп, миссис Бойнтон заставила Вас читать семейству завещание в свою пользу, признанного недействительным из-за другого, сделанного в интересах детей.
Wir sind auf Klingon eingetroffen, wo ich dem Rat einen Bericht vorlegen werde.
Мы прибыли в клингонскую столицу, где я представлю Верховному Совету полный доклад о нашей встрече с ромуланцами.
Wir fliegen nach Cardassia und suchen Beweise für deine Behauptung, die wir dann der Föderation vorlegen.
Мы отправимся на Кардассию, если потребуется, найдем доказательства, и продемонстрируем их Федерации.
Ich kann diese Aufnahme vorlegen.
Я могу продемонстрировать эту запись.
Aber wenn unser Konservator keinen neuen Beweis vorlegen will. eine manipulierte Aufnahme der Stimme des Angeklagten.
Консерватор отказывается представить новое доказательство невиновности. Тишина!.подсудимого - фальшивый отпечаток голоса.
Zu einer Kundgebung im Hyde Park. Sie werden dem Premier eine Petition mit 12.000 Unterschriften vorlegen.
Они также подадут премьер-министру петицию с 12 тысячами подписей.
Er wird sich beschweren, wenn wir die Tatwaffe vorlegen.
Если так пойдёт, защита опротестует представление в качестве доказательства орудие убийства.

Nachrichten und Publizistik

Und die Obama-Administration muss immer noch einen glaubwürdigen Fahrplan für eine Finanzkonsolidierung vorlegen. Bisher waren nur deutliche Worte zu hören, die Taten müssen noch folgen.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Obama muss einen mittelfristigen finanzpolitischen Plan vorlegen, um die Staatsfinanzen wieder in Ordnung zu bringen.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Aus diesem Grund wird das Umweltprogramm der Vereinten Nationen diese Woche ein Konzept zur Ankurbelung der Weltwirtschaft vorlegen, das sich gleichzeitig auch der größten Herausforderung unserer Tage annimmt - dem Klimawandel.
Так что, на этой неделе Программа ООН по окружающей среде приступит к выполнению плана восстановления мировой экономики и одновременно с этим займется решением главной проблемы нашей эры - изменения климата.
Die Europäische Kommission hat Vorschläge hierzu unterbreitet, und die Arbeitsgruppe unter dem Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, in der ich Frankreich vertrete, wird im Herbst eigene vorlegen.
Европейская Комиссия внесла предложения, и рабочая группа, возглавляемая европейским президентом Германом Ван Ромпеем, в которой я представляю Францию, внесёт свои предложения нынешней осенью.
In manchen Entwicklungsländern wurden für Verbraucher, die offizielle Quittungen vorlegen, umfangreiche Mehrwertsteuer-Rückerstattungssysteme eingeführt.
Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции.
Außerdem ist diese Methode anfällig für illegale Praktiken wie beispielsweise das Vorlegen der Quittungen von Ausländern und Studierenden, die keinen Anspruch auf die Rückerstattung haben.
Более того, этот метод является наименее защищенным от незаконных действий, таких как сбор квитанций, выписанных иностранцам и студентам, которые не могут потребовать возмещения своих собственных оплат.
Nach dem Finanzgesetz von 2007 müssen diejenigen, die eine derartige steuerliche Absetzung ihrer Ausgaben für Wohnraumsanierung geltend machen, die Rechnung eines Bauunternehmens vorlegen, auf der die Arbeitskosten ausgewiesen sein müssen.
Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Diese Überlegung sollte bei verschuldeten Staaten im Vordergrund stehen, wenn sie nun ihre Haushaltspläne der Europäischen Kommission zur Prüfung vorlegen.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии.
Dementsprechend soll ein Land in jedem Jahr einen Haushalt vorlegen, der auf zwei Jahre im Voraus plant und darin zeigen, wie sein Haushalt in dieser Zeit wieder ausgeglichen wird.
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени.
Um eine derartige Sichtweise zu ändern, müsste man die entsprechenden Belege vorlegen und nachweisen, dass die Menschenrechte - einschließlich der Rechte der Frauen - in islamischen Ländern genauso gut geschützt sind wie in nichtislamischen Ländern.
Изменить подобное представление можно было бы, собрав оспаривающие его доказательства, и показав, что права человека - включая права женщин - находятся под такой же защитой в исламских государствах, как и в других странах.
Der Globale Fonds ist so erfolgreich, dass die Länder immer ehrgeizigere Programme zur Prüfung vorlegen.
Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы.
Mit bemerkenswertem Trotz drohte er damit, dass er, sollte der nationale Haushalt Italiens von der Europäischen Kommission abgelehnt werden, diesen ohne Änderungen sofort wieder vorlegen würde.
В удивительном акте неповиновения он пригрозил, что в случае, если Европейская комиссия отвергнет государственный бюджет Италии, он представит его вновь, причем без единой поправки.
Britische und amerikanische Geheimdienste können lediglich Indizienbeweise vorlegen, was der Irak im Bereich Waffen unternimmt.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
Statt in den Hinterzimmern des Weißen Hauses und des Kongress mit Partikularinteressen zu verhandeln, sollte Obama dem amerikanischen Volk einen in sich schlüssigen Plan vorlegen.
Вместо того чтобы вести в Белом Доме и Конгрессе закулисные переговоры с крупными компаниями, Обаме следует представить чёткий план американскому народу.

Suchen Sie vielleicht...?