Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB проявить IMPERFEKTIVES VERB проявлять
B2

проявлять Russisch

Bedeutung проявлять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch проявлять?

проявлять

делать явным, видимым своими действиями выражать, направлять на кого-либо, что-либо (отношение, чувство, намерение и т. п.) делать явным, видимым; показывать

Übersetzungen проявлять Übersetzung

Wie übersetze ich проявлять aus Russisch?

Synonyme проявлять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu проявлять?

Sätze проявлять Beispielsätze

Wie benutze ich проявлять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вы умеете проявлять?
Weißt du, wie das geht?
Он прав, глупо проявлять жалость на войне.
Er hat Recht. Es ist albern, im Krieg Pech zu haben.
Разве офицеры не должны проявлять инициативу?
Sollten Offiziere nicht, wenn nötig, Eigeninitiative entwickeln?
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Sie müssten ja investieren: Zeit, Schwierigkeiten, Lügen vor der Familie, sogar Charme und Fantasie.
Ну, не то чтобы очень, но у нас только одна ночь. Вот и приходится проявлять расторопность.
Ich bin doch nur eine Nacht hier, ich muss mich ranhalten.
Вы не имеете права проявлять слабость перед вашей командой.
Für die Crew dürfen Sie nicht verletzbar wirken.
Не быть любимой. Никогда не проявлять любовь.
Nicht geliebt zu werden, nie Liebe gezeigt zu haben?
Капитан, знаю, вы велели проявлять уважение, но почему эти особы должны лезть к моим приборам?
Aber muss ich diese Leute an meinen Geräten rumfummeln lassen?
Я не предлагаю проявлять трусость.
Es ist keine Rede von Feigheit.
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
Die Kirche gestattet es für Ihre Sicherheit, aber nehmen Sie sich keine Freiheiten heraus.
Старайся не проявлять беспокойство. Улыбайся.
Versuch, nicht nervös auszusehen.
Теперь мы сможем заняться этим и даже проявлять фотографии, если захотим.
Jetzt können wir unserem Geschäft nachgehen und sogar Fotos entwickeln, wenn wir wollen.
Как можно проявлять инициативу в таком положении?
So kann man wenig ausrichten.
Надеюсь, наши люди не станут проявлять излишний энтузиазм.
Ich hoffe, wir haben keine Fanatiker da draußen.

Nachrichten und Publizistik

Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich - aber dürfen dabei nicht überheblich werden.
Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Ein solches Umfeld führt dazu, dass strapazierte Bilanzen noch stärker unter Druck geraten und gesunde Investoren ihre Mithilfe verweigern.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
In beunruhigenden Zeiten wie diesen, müssen die Völker der Welt ihre Solidarität unter Beweis stellen.
За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан.
In den vergangenen zehn Jahren hat Präsident Havel die Tschechen wiederholt dazu aufgefordert, selbst mehr Initiative zu zeigen und zu verhindern, dass Politiker ihr Leben steuern.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Wenn Ressourcen gebraucht werden, sind die IFI jedoch die logische Anlaufstelle, und sie müssen Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen, um ihren Mitgliedsländern zu helfen.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Wenn jedoch der Aktienmarkt zu schnell falle, so Greenspans Credo, sollte die Fed sich über eine Rezession Sorgen machen und aggressiv einschreiten, um diesen Fall abzubremsen.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Bei seiner Verteidigung der Fed-Politik musste Bernanke vorsichtig sein, nichts zu sagen, was die Anleger übermäßig in Unruhe hätte versetzen können.
Биология - это не физика, и игнорировать ее эволюционную историю - значит проявлять непоследовательность.
Biologie ist nicht Physik; ihre Evolutionsgeschichte zu ignorieren, hieße sich der Unerheblichkeit auszusetzen.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Doch da es sich beim Klimawandel um eine weitreichende und schwerwiegende Herausforderung handelt, darf die Welt in ihrer Entschlossenheit und ihrem Engagement beim Kampf dagegen nicht wanken.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
Wir müssen Großmut zeigen - und die ist sogar in guten Zeiten eine schwierige Tugend.
Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом.
Für einige britische Bürger südlich der schottischen Grenze wird es nun schwer, so wohlwollend zu handeln, wie es für eine Erholung von der Zeit der Volksabstimmung nötig ist.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Bei der Anwendung der Lehren von damals in der Gegenwart ist allerdings Vorsicht angebracht.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Darüber hinaus gibt es unter südlichen Ländern eine alte Mentalität, dass sie in ihren Beziehungen zum Norden nichts Falsches tun könnten und dass sie, was diese Beziehungen angeht, miteinander solidarisch sein sollten.

Suchen Sie vielleicht...?