Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwirklichen Deutsch

Übersetzungen verwirklichen ins Tschechische

Wie sagt man verwirklichen auf Tschechisch?

verwirklichen Deutsch » Tschechisch

uskutečnit realizovat uskutečňovat

Sätze verwirklichen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwirklichen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wenn du deinen Traum verwirklichen möchtest, musst du härter arbeiten.
Když chceš uskutečnit svůj sen, tak se musíš více snažit.

Filmuntertitel

Damit kann ich meine Plane viel schneller verwirklichen.
Ne, jsem ti vděčný. Díky tobě se můj plán o dost posunul.
Wenn du nur an dich selbst glaubst, kannst du deine Traume verwirklichen.
Dokud věříš sám sobě, můžeš jít za svým snem.
Genau wie alle, die jemals versucht haben eine große Idee zu verwirklichen.
Každý člověk, který se pokusí odpoutat od země, nepřátele.
Verwirklichen Sie Ihre Hoffnung!
Ted můžete své naděje uskutečnit.
Er sieht mir meine Wünsche von den Augen ab. und hat Geld, sie zu verwirklichen.
Nikdy nevyhraje hádku, udělá vše, o co požádám, a na to peníze.
Vermutlich ist es überhaupt schwer, irgendein Glück zu verwirklichen.
Asi je vůbec těžké někde najít trochu štěstí.
Zusammen können wir den Traum verwirklichen.
Mezi námi - náš sen můžeme zrealizovat.
Und da Amerikaner gerne ihre Träume verwirklichen, entstand er.
A jak to u amerických snů bývá, i tento se stal skutečností.
Beunruhigen Sie sich bitte nicht. Prof. Marchand. kann ohne die Resultate meiner laufenden Versuche das Gerät nicht verwirklichen.
Nemějte obavy, profesor Marchand nemůže bez mých posledních pokusů dojít k pozitivnímu výsledku.
Aber Sie, und nur Sie, können mir helfen, ein großes Projekt zu verwirklichen.
Jen vy mi můžete pomoct s velkým projektem.
Oh, ja. Männer wie er tun alles, um ihre widerlichen Ideen zu verwirklichen.
Muži jako on udělají cokoli, aby ukojili své odporné choutky.
Steht nicht geschrieben, dass ein kluger Mann versucht seinen Traum zu verwirklichen, ihn zu befolgen?
Je přece psáno, že moudrý muž se snažit uskutečnit svůj sen.
Vielleicht verbreitete sich die Krankheit, die Keniclius einschleppte, bevor sie ihre Pläne verwirklichen konnten.
Je možné, že ta nemoc, co sem Keniclius omylem zavlekl, zamořila planetu dřív, než mohli udělat to, co se udělat chystali.
Krankheit überkam uns, bevor wir unseren Plan für Frieden in einer Galaxie, die keinen Frieden kennt, verwirklichen konnten.
Nemoc nás vyhladila, než jsme mohli uskutečnit náš vlastní plán na vnucení míru galaxii, která žádný neznala.

Nachrichten und Publizistik

Letztendlich ist die Idee nicht zu verwirklichen.
Konečně, jde o myšlenku neproveditelnou.
Es scheint, als habe Arafat im Tode seinem Volk die Chance eröffnet, zu erreichen, was zu verwirklichen ihm im Leben nicht vergönnt war - den Traum von einem unabhängigen, demokratischen palästinensischen Staat.
Zdá se, jako by ve smrti dal Arafat svému lidu naději docílit toho, čeho on nedokázal ve svém životě dosáhnout - naplnit sen o nezávislém demokratickém palestinském státě.
Die Prämisse dieser Geschichte ist, dass der Welt - da diese Milliarden von Menschen ihre Träume von einem großen Haus und einem Geländewagen zu verwirklichen suchen - schneller als wir dachten das Öl ausgeht.
Podle této verze se světové zásoby ropy vyčerpají rychleji, než jsme si mysleli, jelikož si tyto miliardy lidí plní své sny o velkých domech a terénních vozech.
Es ist an der Zeit, an die Fähigkeit der EU-Gründer anzuknüpfen, nach vorn zu schauen und den Traum einer besseren Zukunft zu verwirklichen.
Je načase oživit schopnost hledět vpřed a uskutečňovat sen o lepší budoucnosti, již projevili zakladatelé EU.
Gelingt Papst Benedikt XVI. der Durchbruch, den sein Freund und Vorgänger nicht zu verwirklichen vermochte?
Podaří se papeži Benediktu XVI. dosáhnout průlomu, který jeho přítel a předchůdce uskutečnit nedokázal?
Verankert sich eine derartige Kultur, fühlen sich die Menschen ermutigt, ihre Ideen stärker zu verfolgen, ehrgeizige Ziele höher anzusetzen und größere Träume zu verwirklichen.
A jakmile tato kultura zapustí kořeny, lidé cítí inspiraci jít se svými nápady stále dál, mířit se svými ambicemi stále výš a plnit si větší a větší sny.
Dieses Ziel zu verwirklichen ist nun Aufgabe der indischen Politiker.
Je na tvůrcích indických politik, aby tuto ambici uvedli do života.
Wenn der landesweite Konsens in Sachen Wirtschaftsreform anhält und noch ausgeweitet wird, dann lassen sich zwei bedeutende Ziele verwirklichen.
Jestliže se celonárodní konsensus ohledně reforem udrží anebo i rozšíří, bylo by možné dosáhnout dvou velkých cílů.
Ohne ein derartiges Vertrauen wird die Ölförderung des Irak ihr Potenzial nicht annähernd verwirklichen, was die Diskrepanz zwischen weltweitem Angebot und weltweiter Nachfrage nur weiter vergrößern wird.
Bez této důvěry se irácká ropná produkce ani nepřiblíží svému potenciálu, což pouze prohloubí propast mezi světovou nabídkou a poptávkou.
Die Märkte und Kapitalströme sind sehr viel größer und unberechenbarer geworden und daher dürfte es schwieriger geworden sein, das Ideal eines klar definierten und effektiven internationalen Währungsregimes zu verwirklichen.
Ideál pečlivě definovaného a efektivního mezinárodního měnového režimu je dnes nesporně těžší uskutečnit než dřív, neboť trhy a kapitálové toky jsou ohromným způsobem rozsáhlejší a vrtkavější.
Zu viele von uns halten ihn für nicht zu verwirklichen.
Příliš mnozí si myslí, že je nereálný.
Und drittens, wenn Amerika versucht, gute Dinge in diesen Ländern zu verwirklichen, läuft es Gefahr die Verantwortung für die Lösung ihrer Probleme zu übernehmen.
A za třetí když se Amerika snaží v těchto zemích vynutit dobré věci, riskuje, že převezme zodpovědnost za vyřešení tamních problémů.
Drittens, und das ist vielleicht am wichtigsten, muss Bush endlich die Einwanderungsreform verwirklichen, die er so lange versprochen hat.
Zatřetí a co do významu možná v prvé řadě musí Bush konečně prosadit reformu přistěhovalectví, již tak dlouho slibuje.
Vielmehr könnten WHO-Handelsvereinbarungen effektive Verbindungen zu multilateralen und regionalen Banken schaffen und damit helfen, das Prinzip engerer internationaler Koordination der Marrakesch-Vereinbarung zu verwirklichen.
Obchodní dohody WTO by spíš mohly vytvořit účinné vazby na multilaterální a regionální rozvojové banky, čímž by přispěly k realizaci zásady užší mezinárodní spolupráce stanovené v Marrákešské dohodě.

Suchen Sie vielleicht...?