Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB заверить IMPERFEKTIVES VERB заверять

заверить Russisch

Bedeutung заверить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заверить?

заверить

пообещать, гарантировать что-либо удостоверить

Übersetzungen заверить Übersetzung

Wie übersetze ich заверить aus Russisch?

Synonyme заверить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заверить?

Sätze заверить Beispielsätze

Wie benutze ich заверить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я могу заверить вас, что я родился в двадцатом веке, не в девятнадцатом.
Ich kann euch versichern, dass ich im zwanzigsten Jahrhundert geboren wurde, nicht in neunzehnten.
Я могу заверить вас, что я родился в двадцатом веке, не в девятнадцатом.
Ich kann Ihnen versichern, dass ich im zwanzigsten Jahrhundert geboren wurde, nicht in neunzehnten.

Filmuntertitel

Какие бы проблемы не возникли, хочу заверить в своей дружбе.
Wenn Sie Probleme haben, seien Sie meiner Freundschaft versichert.
Могу вас заверить, ее уже перевезли.
Man hat sie dort weggebracht.
Осталось их заверить.
Ich hab die Unterlagen soweit beisammen.
Я могу тебя в этом заверить. - Если бы я был таким же как ты, я хотел бы сделать то же самое.
Du solltest auch verschwinden, und zwar schnell!
Уважаемый коллега, могу заверить, что всех людей, которые у нас работают, мы изучаем чуть ли не под лупой.
Verehrter Kollege, ich darf Ihnen versichern, dass wir alle Leute, die für uns arbeiten, sehr genau unter die Lupe nehmen lassen.
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Was er sagt, ist mit Sicherheit völlig korrekt.
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Ich versichere Ihnen, meine Absichten sind friedlich.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
Ich weiß mehr über Bolivien als du über New Jersey. So viel ist sicher.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
Ich flog schon Tausende von Meilen und kann Ihnen sagen, das ist sicherer, als eine Straße zu überqueren.
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи.
Ich gehöre nicht zu den Leuten, die bei Nacht und Nebel verschwinden.
Но могу заверить вас, они в порядке.
Aber die sind ganz sicher in Ordnung.
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
Sie haben mein Wort. Nur weil alles zusammen serviert wird, würden wir Ihnen doch nicht weniger geben.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Mir ist klar, dass das schlimm aussieht, aber ich wollte euch nur versichern, meine Freunde, dass ich absolut unschuldig bin.
Поэтому, мы должны составить новое завещание и заверить его.
Dazu müssen wir einen Zusatz aufsetzen und wir brauchen Zeugen.

Nachrichten und Publizistik

Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы.
Tsipras muss Merkel versichern, dass Griechenland künftig im Rahmen seiner Verhältnisse und nicht als europäischer Patient leben wird.
Но президент США Барак Обама пытается заверить мир, что это не начало новой холодной войны.
US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Die Zentralbanker versuchen, wenig überzeugend, zu beruhigen und beschwichtigen.
Столкнувшись с такой перспективой, США и Южная Корея могли бы предпринять шаги, чтобы заверить Китай в том, что они не воспользуются такой ситуацией, переместив свои войска к границе с Китаем.
Angesichts dieser Aussichten könnten die USA und Südkorea Schritte unternehmen, um China zu vergewissern, dass sie eine solche Situation nicht ausnützen und ihre Truppen nicht an die chinesische Grenze schicken würden.
Чтобы заверить свои социально-демократические верительные грамоты, оба кандидата, Мухика и Астори, отравились в паломничество в Соединенные Штаты, Бразилию, и Чили.
Um ihre sozialdemokratische Legitimation zu unterstreichen haben beide Kandidaten, Mujica und Astori, Pilgerreisen in die Vereinigten Staaten, nach Brasilien und Chile unternommen.
Он урезал процентные ставки, чтобы заверить рынки, что финансовый кризис, вызванный падением фондов хеджирования, не заденет реальную экономику, на что рынки и экономика ответили с живостью и энтузиазмом.
Er senkte die Zinssätze, um den Märkten zu versichern, dass die durch den Zusammenbruch des Hedge-Fonds verursachte Finanzkrise nicht die reale Wirtschaft beeinträchtigen würde. Die Märkte und die Wirtschaft reagierten mit Vitalität und Begeisterung.
Но программа Ирана должна быть прозрачной, и его лидеры должны заверить международное сообщество в ее невоенном характере.
Aber das entsprechende Programm des Iran muss transparent sein und die Staatsführung muss die internationale Gemeinschaft von dem nicht-militärischen Charakter dieses Programms überzeugen.

Suchen Sie vielleicht...?