Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB пригласить IMPERFEKTIVES VERB приглашать

пригласить Russisch

Bedeutung пригласить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пригласить?

пригласить

предложить кому-либо прибыть куда-либо или совершить какое-либо действие

Übersetzungen пригласить Übersetzung

Wie übersetze ich пригласить aus Russisch?

Synonyme пригласить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пригласить?

Sätze пригласить Beispielsätze

Wie benutze ich пригласить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вы можете пригласить кого хотите.
Ihr könnt einladen, wen ihr wollt.
Вы можете пригласить кого хотите.
Sie können einladen, wen Sie wollen.
Можно Вас пригласить?
Darf ich bitten?
Кого нам пригласить?
Wen müssen wir einladen?
Разрешите пригласить Вас на танец.
Darf ich Sie um einen Tanz bitten?
Я хотел бы пригласить тебя на ужин.
Ich möchte dich zum Abendessen einladen.
Могу я пригласить вас на ужин?
Darf ich Sie zum Abendessen einladen?
С твоей стороны было любезно пригласить нас.
Es war nett von dir, uns einzuladen.
Могу я пригласить тебя на ужин сегодня вечером?
Darf ich dich heute zum Abendessen einladen?
Я не могу его не пригласить.
Ich kann nicht umhin, ihn einzuladen.
Я не могу её не пригласить.
Ich kann nicht umhin, sie einzuladen.
Я не могу не пригласить Тома. Он же мой брат!
Ich muss Tom einladen. Er ist ja mein Bruder.
Том попросил меня тебя пригласить.
Tom bat mich, dich einzuladen.

Filmuntertitel

Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
Würden der Herr Baron sich wohl die Mühe machen, mein Zimmer anzusehen?
Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых.
Ich werde eine Party geben und alle Verdächtigen einladen. Was?
Можно пригласить вас на танец?
Darf ich dich um diesen Tanz bitten?
Хочет пригласить вас на ужин.
Sie lädt Sie zum Abendessen ein.
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете.
Es gibt einen sehr guten Grund, den ihr noch erfahren werdet.
Я надеюсь, вы будете очень счастливы. и не забудьте пригласить меня на вашу серебряную годовщину.
Ich hoffe, Sie werden sehr glücklich und laden mich zu Ihrer Silberhochzeit ein.
Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому.
Sie bat Sie. Sie sagte, Sie wären zu schüchtern, es selbst zu tun.
Могу я пригласить тебя на вальс?
Kann ich diesen Walzer haben, Lucy?
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец.
Willkommen in Buenos Aires. Wenn Sie etwas brauchen, wedeln Sie nur mit dem kleinen Finger.
Мне очень хочется пригласить вас и вашу тётю на обед и на концерт.
Ich möchte Sie und lhre Tante zu einem Konzert einladen.
Я спрошу её. Это папин друг из посольства. Он хочет пригласить нас на обед и концерт.
Papas Freund aus der Botschaft möchte uns zum Konzert ausführen.
А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
Sie sollten inzwischen mit seiner Frau tanzen.
Могу я пригласить вас на танец?
Darf ich bitten?
Я могла пригласить на твое место любого, кто знает,что дважды два - четыре.
Ich hätte irgendjemand von der Straße dafür nehmen können.

Nachrichten und Publizistik

Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Wenn Nordkorea beispielsweise bereit wäre, die internationalen Standards für wirtschaftliches Verhalten zu respektieren, könnte es in den Internationalen Währungsfonds eingeladen werden.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии.
Ich würde auch Großbritannien und Frankreich einladen, sich wieder an der Stärkung der Sicherheit in Asien zu beteiligen.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
Die USA etwa sollten zur Teilnahme - oder weiteren Teilnahme - an Friedensaktionen und einer Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen eingeladen werden.
Буш должен пригласить Ахмадинежада в Вашингтон. Еще лучше, пригласить его в Крофорд.
Bush sollte Ahmadinejad nach Washington einladen - oder besser noch nach Crawford.
Буш должен пригласить Ахмадинежада в Вашингтон. Еще лучше, пригласить его в Крофорд.
Bush sollte Ahmadinejad nach Washington einladen - oder besser noch nach Crawford.
Недавно, после того, как Царукян прочитал несколько нелестных статей о себе в нашей газете, он попытался пригласить меня на встречу.
Vor kurzem versuchte Tsarukyan, mich zu einem Treffen einzuladen, nachdem er einige unschmeichelhafte Artikel über sich in unserer Zeitung gelesen hatte.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Der Kinoabend würde eine vorgefertigte Ausrede liefern, um die Hautevolee zu G-8-Events einzuladen und damit die Diskussionen zu beleben.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире?
Was hat Barack Obama bewogen, seine frühere Widersacherin Hillary Clinton zu seiner Außenministerin zu machen, dem Gesicht und der Stimme seiner Außenpolitik, seiner Emissärin gegenüber der Welt?
Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
So könnten die Außenminister der EU beispielsweise ihren ukrainischen Amtskollegen zu ihrem nächsten Treffen einladen, damit dieser dort über die Beziehungen zwischen der Ukraine und Russland referiert.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
Keine EU-Regierung würde eine Regierung in den Club aufnehmen wollen, zu der Rumäniens wesentlich hässlichere Version eines Le Pen und Haider gehört.
Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
Ihm eine Tasse Kaffee anbieten und fragen, was die Regierung für ihn tun könne?
Франция предпочла бы пригласить Мугабе и его ближайшее окружение на саммит в Каннах, но британское правительство выступило за отказ ему.
Frankreich hätte es vorgezogen, Mugabe und seine Offiziellen zum Gipfel in Cannes einzuladen, doch macht die britische Regierung ihren Einfluss geltend, um dies zu verhindern.
Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
Tatsächlich weigerte sich der scheidende Präsident Ahmet Necdet Sezer, Ehefrauen von AKP-Abgeordneten, die ihr Haar mit einem Kopftuch bedeckten, zu Staatsdiners und Empfängen anlässlich des Tages der Republik einzuladen.
Как еще он мог лично пригласить одного из своих тюремщиков на острове Роббен присутствовать на его инаугурации как первого демократически избранного президента Южной Африки?
Wie sonst hätte er einen seiner Gefängniswärter auf Robben Island zu seiner Amtseinführung als Südafrikas erster demokratisch gewählter Präsident einladen können?

Suchen Sie vielleicht...?