Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bereitstellen Deutsch

Übersetzungen bereitstellen ins Russische

Wie sagt man bereitstellen auf Russisch?

Sätze bereitstellen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bereitstellen nach Russisch?

Filmuntertitel

Was wenn wir die Schiffe bereitstellen. und kein Sklavenheer mehr übrig ist, um sich einzuschiffen?
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
Das Lager soll Kleidung bereitstellen.
Возьмите на складе подходящие костюмы.
Ich habe auf Deck 6 ein Gästequartier für Sie bereitstellen lassen.
Вы будете помещены в гостевых каютах на шестой палубе.
Die Föderation wird alles Nötige bereitstellen.
Федерация даст вам все, что необходимо.
Diese simulation soll ein Infosurrogat bereitstellen, das den wandel in der ErdpoIitik untermauert.
Назначение этой симуляции в том, чтобы предоставить ретро- скорректированную информацию для поддержки текущих изменений в земной политике.
Ein bewaffnetes Enterkommando bereitstellen.
Соберите вооруженную абордажную команду в транспортерной 1.
Indem wir vor und nach dem Rennen neutralen Boden bereitstellen.
Предоставив нейтральную территорию для пред- и послегоночных мероприятий.
Im Tausch gegen unser Wissen, unsere Technologien und Arzneien...wird die Erde uns so viel schweres Wasser...bereitstellen, dass wir diesen Krieg ein für allemal beenden können.
В обмен на все наши знания, технологию, медицину... Земля предоставит нам. столько тяжёлой воды, сколько нам потребуется для окончания этой войны.
Alle Einheiten Rückzug! Abwehr gegen Feuerstrahl des Objektes bereitstellen!
Все подразделения, отступать!
Die Einheit, die die High-Rises übernimmt, muss sich schon um 05:00 Uhr bereitstellen.
Отряд, который будет брать высотку, должен быть на месте в 5:00.
Ich habe mich am Freitag bemüht, die Ehemaligen zu überzeugen. dass lhr Leumund untadelig ist. dass Sie nicht länger Verhütungsmittel bereitstellen würden und dass Sie. eine entsprechende Erklärung abgeben.
Я пыталась убедить членов совета колледжа, что у вас безупречная репутация,...что верю вам, что вы не будете никого снабжать противозачаточными средствами,...и что вы готовы выступить с заявлением на сей счёт.
Zum Rückzug bereitstellen.
Я готова.
Ich dachte, sie würde einen notwendigen Dienst bereitstellen - Die Fantasie junger Menschen beflügeln, einer sexlosen Heirat helfen, ein Raubtier von der Straße halten! Ich dachte, Pornografie wäre magisch.
Я думал, она обеспечивает важнейшие потребности, проясняя фантазии молодых людей, спасая утомленные браки, не пуская извращенцев на улицы!
Wir werden dir die neusten Waffen und eine kleine Unterstützungsgruppe bereitstellen.
Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.

Nachrichten und Publizistik

Manchmal muss die Regierung zusätzliche Mittel bereitstellen, oder es muss sich ein neuer Investor finden, der bereit ist, die gescheiterte Bank zu übernehmen.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Unterdessen betreiben wir weiterhin eine der komplexesten Friedensmissionen in unserer Geschichte, wobei wir Nahrungsmittel für hunderttausende von Flüchtlingen bereitstellen, sie schützen und schwierige Friedensverhandlungen in Libyen finanzieren.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Der Staat muss die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen verbessern, das Erziehungswesen stärken und für Forschung und Entwicklung mehr Mittel bereitstellen.
Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно - исследовательские программы.
Strategien finden und Fördergelder bereitstellen, um die zur Lösung dieser Aufgaben erforderliche Forschung zu unterstützen.
Некоторые страны и регионы уже начали разрабатывать планы исследований, чтобы выполнить эти пять задач.
Wir haben die erforderlichen internen Verfahren und Fazilitäten in Bewegung gesetzt, um schnell Geld bereitstellen zu können - nur an die Bedingung geknüpft, dass dieses für die anstehenden zentralen krisenpolitischen Reaktionen verwendet werden muss.
Мы привели в действие внутренние процедуры и механизмы, которые позволят нам быстро обеспечить ресурсы, на условиях, ограниченных базовой политикой реакции на кризис.
Und nun werden Afrikas über 50 Staaten von 2016 bis 2020 über 700 Millionen US-Dollar bereitstellen, die direkt in die Finanzierung von Impfstoffen für Kinder durch GAVI und ihre Partner investiert werden.
А теперь, с 2016 по 2020 год, более 50 стран Африки вложат более 700 миллионов долларов непосредственно в счет стоимости детских вакцин через ГАВИ и его партнеров.
Dabei ist es entscheidend, statt etablierter Unternehmen in traditionellen Bereichen innovative, neue Firmen auszuwählen - nicht zuletzt deshalb, weil diese Firmen den Großteil des zukünftigen Arbeitsplatzwachstums bereitstellen.
При этом важно в данной практике иметь дело с новыми, инновационными компаниями, а не с уже окрепшим бизнесом в традиционных сферах, как минимум потому, что именно эти компании в будущем станут источником новых рабочих мест.
Indem wir Forschungsgelder bereitstellen, die über die jeweils aktuelle Epidemie hinaus reichen, können wir unser Arsenal von Lösungen für die bessere Bewältigung der nächsten Epidemie grundlegend verbessern.
Создавая исследовательские гранты, финансирование по которым не истекает сразу же после подавления вспышки, мы бы существенно увеличили свой портфель решений для лучшего управления будущими эпидемиями.
Ohne einen Staat, der grundlegende Medikamente und Gesundheitsfürsorge bereitstellen kann, werden diese Kinder auch weiterhin sterben.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Zunächst müsste dabei der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) einen Kredit von 27 Milliarden Euro zu langen Laufzeiten bereitstellen, um die griechischen Anleihen abzulösen, die die Europäische Zentralbank törichterweise 2010 gekauft hat.
Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году.
In Zukunft werden die Regierungen die erforderlichen Finanzmittel bereitstellen müssen, um für eine robustere Aufsicht des Risikomanagements der Finanzinstitute zu sorgen.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах.
Dahinter steht, dass die NATO und andere regionale Organisationen die erste Stufe der Rechtmäßigkeit und Legitimität bereitstellen, die für eine erfolgreiche gewaltsame Lösung erforderlich ist.
Более глубоким моментом в данной ситуации является то, что региональные организации, включая НАТО, обеспечивают первый уровень законности и легитимности, необходимый для успешного применения силы.
Volkswirtschaften, deren Regierungen diese öffentlichen Güter bereitstellen, sind viel erfolgreicher, als diejenigen, wo dies nicht der Fall ist.
Экономика стран, правительства которых обеспечивают данные общественные блага, функционирует гораздо лучше экономики тех стран, правительства которых этого не обеспечивают.

Suchen Sie vielleicht...?