Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

berühren Deutsch

Übersetzungen berühren ins Russische

Wie sagt man berühren auf Russisch?

Sätze berühren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich berühren nach Russisch?

Einfache Sätze

Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.
Он настолько высокий, что достаёт до потолка.
Darf ich dein Haar berühren?
Можно дотронуться до твоих волос?
Kann ich dich berühren?
Я могу тебя коснуться?
Kann ich dich berühren?
Я могу тебя задеть?
Berühren Sie bitte nicht meine Haare.
Не трогайте, пожалуйста, мои волосы.
Ich würde ihn nie den Porsche berühren lassen.
Я бы никогда ему не позволил прикоснуться к Порше.

Filmuntertitel

Darf ich es berühren?
Могу я прикоснуться к ней?
Nur Könige, Grafen oder Barone sollten sie berühren.
Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы.
Und wenn sich eine von ihnen verlieben und ihr Geliebter sie küssen oder berühren würde, würde das Böse in ihr sie zwingen, ihn zu töten.
Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер. И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Sie berühren, wenn sie in meiner Nähe ist.
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Die Aufregung, die er verursacht, scheint ihn gar nicht zu berühren.
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
Orpheus kann mich nicht sehen, aber ich kann seine Wange berühren.
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
Darf ich Ihre Hand berühren?
Можно коснуться вашей руки?
Jeder hat etwas, das er von keinem anderen berühren lässt, weil es.
У каждого есть что-то, к чему он не позволяет прикасаться другим.
Alles, was ich berühren, schmecken, hören, sehen, riechen kann und schlucken.
То, что я могу взять, съесть, услышать, увидеть и понюхать.
Nun will ich die Achse berühren.
Теперь я скреплю оси.
Man kann die Schienen vom Fenster aus fast berühren, oder?
До поезда буквально рукой подать, верно?
Ich konnte sie fast berühren.
Да, она была совсем рядом, дотронуться можно.
Sie haben so Angst vor ihm, dass sie es nicht mal wagen, mich zu berühren.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Du willst mich nicht mal berühren.
Ты даже не хочешь ко мне прикасаться. Нет, я хочу.

Nachrichten und Publizistik

Man beachte, wie ansonsten vernünftige Erwachsene zu nervös grinsenden Kriechern reduziert werden, wenn man ihnen das Privileg gewährt, eine ausgestreckte königliche Hand zu berühren.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren. Als Land an vorderster Front wäre auch der Iran betroffen, der in dieser Region Interessen verfolgt.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу. Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
Diese und andere Fragen berühren das Wesen der Demokratie und die Werte der Amerikanischen Republik.
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики.
Die humanitäre Tragödie und das enorme Leid, das das syrische Volk seid beinah drei Jahren durchmacht, berühren mich zutiefst.
Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года.
Auch wenn die Umstände sich unterscheiden: Die grundlegenden Probleme sind immer die gleichen, denn sie berühren Fragen der Legitimität und der Moral.
Несмотря на то, что обстоятельства везде свои, главные проблемы одни и те же, т.к. они связанны с вопросами законности и нравственности.
Die Andeutung, dass die internationalen Sanktionen die Ursache des wirtschaftlichen Leids in Simbabwe seien, ist aberwitzig, da die verhängten Sanktionen den Handel nicht berühren.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.

Suchen Sie vielleicht...?