Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

berührte Deutsch

Sätze berührte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich berührte nach Russisch?

Einfache Sätze

Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
Его речь глубоко затронула аудиторию.
Sie berührte meine Schulter.
Она дотронулась до моего плеча.
Sie berührte meine Schulter.
Она прикоснулась к моему плечу.
Er berührte meine Schulter.
Он коснулся моего плеча.
Er berührte meine Schulter.
Он дотронулся до моего плеча.
Er berührte mich an der Schulter.
Он тронул меня за плечо.
Er berührte meine Hand.
Он дотронулся до моей руки.
Er berührte meine Hand.
Он коснулся моей руки.
Sie berührte meine Hand.
Она коснулась моей руки.
Sie berührte meine Hand.
Она дотронулась до моей руки.
Tom berührte meine Schulter.
Том дотронулся до моего плеча.
Tom berührte meine Hand.
Том дотронулся до моей руки.
Er berührte sie an der Hand.
Он тронул её за руку.

Filmuntertitel

Sie sahen ihn sich einen Moment lang an. Ihr nackter Fuß berührte kaum den Boden. Wie eine Tänzerin haben Sie ihn vor den anderen Fuß gesetzt.
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
Ich fühlte, wie mich etwas berührte.
И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне.
Die Einheit berührte meine Schirme.
Единица тронула мои экраны.
Sie berührte meinen Kopf und der Schmerz ist weg.
Она коснулась моей головы, и боль исчезла.
Schon zweimal berührte mich etwas und da war nichts.
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Ich berührte den Knopf zufällig.
Я нечаянно дотронулась до кнопки.
Dann ließ ich mich bei deinem Masseur anstellen und berührte den echten Körper.
Я устроился в твое массажное агенство и наконец-то смог тебя поласкать.
Es berührte mich sehr.
Я была поражена.
Es kann nichts gewesen sein, was er berührte.
Там нет обрыва цепей. Он ни к чему не прикасался.
Sie berührte den Transporterchef, und er brach sofort zusammen.
Она коснулась офицера телепортаций, и он тут же умер.
Wie er meine schulter berührte. Mir Süßigkeiten schenkte.
Он меня хлопал по плечу и дарил конфеты.
Als ich betete, berührte mich jemand.
Губернатор, у вас не будет другого такого шанса. Попасть в заголовки самых разных газет.
Wie oft ich dich ansah und berührte und nicht begriff, warum.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Er war nicht nur äußerst amüsant, sondern er berührte die Leute auch, wenn auch vielleicht auf eine Art, die ihnen eher unangenehm war. Seine Geschichte ist recht bizarr.
Он был, конечно, очень забавен,. но в то же время задевал в людях струну,. которую, возможно, они бы предпочли оставить нетронутой.

Suchen Sie vielleicht...?