Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB коснуться IMPERFEKTIVES VERB касаться
B2

касаться Russisch

Bedeutung касаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch касаться?

касаться

дотрагиваться до чего-либо своей частью находиться в непосредственной близости от чего-либо перен. упоминать, затрагивать какую-либо тему перен. иметь отношение к чему-либо Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием. относиться

Übersetzungen касаться Übersetzung

Wie übersetze ich касаться aus Russisch?

Synonyme касаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu касаться?

Sätze касаться Beispielsätze

Wie benutze ich касаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы.
Nur Könige, Grafen oder Barone sollten sie berühren.
О, не позволяй денщику касаться её. Пожалуйста, спрячь где-нибудь для меня.
Er darf es nicht anfassen, versteck es!
Но если я могу тебя видеть и касаться также просто.
Solange ich dich nur sehen und berühren kann, auch nur ein wenig.
Да и не хочу более касаться.
Ich will nichts mehr lesen.
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
Ich will mit Ihnen nicht länger diskutieren, wie Sie zu dem Geld kamen.
Ни один мужчина не смеет касаться жены теера.
Niemand darf die Frau eines Tirus berühren.
Я буду касаться вас так, как требует мой профессиональный долг.
Ich fass Sie so an, wie es mein fachliches Urteilsvermögen für richtig hält.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
Aber die Hand des Mannes zu berühren, nichts ist so wichtig.
Не давайте ей меня касаться. Она умрет.
Lassen Sie sie mich nicht berühren.
Просто позволь мне касаться тебя.
Aber lass mich deinen Körper berühren.
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать.
Wie niedere Organismen, die keine Augen und nur einen Tastsinn haben.
Нельзя ж легко, порхая мотыльком, касаться лишь поверхности предметов.
Man darf nicht wie ein Schmetterling nur an der Oberfläche flattern.
Не в моих привычках касаться таких вещей.
Derartige Dinge zu verschweigen, ist sonst nicht meine Art.
Каким образом это может касаться вас? - Пожалуйста, поверьте мне.
Warum sollte Sie das irgendetwas angehen?

Nachrichten und Publizistik

Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Von nun an werden die diplomatischen Beziehungen der USA zu anderen Ländern direkt deren Bevölkerungen ansprechen und sie so stark wie möglich mit dem amerikanischen Volk verbinden.
Некоторые экономические индикаторы, например, уровень безработицы или инфляции, действительно имеют очень важное, непосредственное значение для ЦБ, поскольку они могут касаться выданного им мандата. В этом случае их эффект предсказуем.
Einige Wirtschaftsindikatoren, wie Daten zur Arbeitslosigkeit oder zur Inflationsentwicklung, sind für die Notenbanken tatsächlich unmittelbar von Bedeutung, weil sie deren Auftrag direkt betreffen und daher relativ vorhersehbare Auswirkungen haben.
В какой степени политические лидеры должны ограничивать свою роль - ратуя сугубо за процветание своих граждан, и в какой степени их должно касаться благосостояние людей во всем мире?
Bis zu welchem Umfang sollten führende Politiker ihre Rolle nur eng betrachten und vor allem die Interessen ihrer Bürger vertreten, und in welchem Umfang sollten sie sich auch für das Wohlergehen von Menschen aus anderen Ländern einsetzen?
Жаль, что это так, поскольку теории инновации могут касаться всех вопросов, гипотез и ответов, которые разработали эти дисциплины в отношении научных знаний.
Das ist bedauerlich, denn die Theorien der Innovation könnten allen Fragen, Mutmaßungen und Antworten unterworfen werden, die in diesen Fachbereichen hinsichtlich wissenschaftlicher Erkenntnisse entwickelt wurden.
К сожалению, согласованность будет, вероятно, касаться выплат, замещающих заработную плату, что подразумевает введение единой минимальной заработной платы во всех странах ЕС.
Da die Harmonisierung vermutlich Lohnersatzleistungen wie Sozialhilfe und Arbeitslosengeld betreffen wird, wird sie Europa freilich noch mehr schaden. Harmonisierte Lohnersatzleistungen bedeuten einheitliche Mindestlöhne für die EU-Länder.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
Freilich wird dieser Angriff auf die Freiheit erst als solcher wahrgenommen, wenn er beginnt, auf Männer anwendbar zu werden.
Следовательно, ядерное разоружение должно касаться не только действительно всеобщей ликвидации ядерного оружия сильнейшими державами, но должно также уделять внимание региональным проблемам.
Zur nuklearen Abrüstung gehört daher nicht nur eine vollständige Vernichtung der Waffenarsenale der Großmächte, sondern auch die Berücksichtigung der Regionalmächte und ihrer Interessen.
Сексуальные отношения на основе обоюдного согласия между взрослыми людьми не должны касаться никого другого.
Einvernehmlicher Sex zwischen Erwachsenen geht niemanden etwas an.
Эти новости должны были касаться только Китая, но падение китайской фондовой биржи вызвало цепную реакцию по всему миру.
Diese Nachricht hätte eigentlich nur für China von Bedeutung sein sollen, aber der Kurssturz in Shanghai hatte eine weltweite Talfahrt der Aktienkurse zur Folge.
Любое решение, касающееся голода и недоедания, в своей сути должно касаться этих женщин.
Jede Lösung für Hunger und Unterernährung muss Frauen in den Mittelpunkt stellen.
Действительно, так как напряженности холодной войны 1983 года находятся далеко в прошлом и международный порядок резко изменился с тех времен, многие люди в настоящее время спрашивают, почему эти воспоминания должны касаться нас вообще.
Und tatsächlich sind die Spannungen des Kalten Krieges, wie sie 1983 bestanden, lange vorbei, und die internationale Ordnung ist heute eine ganz andere. Viele Menschen fragen daher, warum wir uns überhaupt mit diesen Erinnerungen befassen sollten.

Suchen Sie vielleicht...?