Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beantworten Deutsch

Übersetzungen beantworten ins Russische

Wie sagt man beantworten auf Russisch?

Sätze beantworten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beantworten nach Russisch?

Einfache Sätze

Du musst die Frage beantworten.
Ты должен ответить на вопрос.
Ich kann deine Frage nicht beantworten.
Я не могу ответить на твой вопрос.
Bob kann alle Fragen beantworten.
Боб может ответить на все вопросы.
Du musst diese Fragen beantworten.
Ты должен ответить на эти вопросы.
Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.
Тебе надо ответить только на первый вопрос.
Er konnte diese Frage nicht beantworten.
Он не мог ответить на этот вопрос.
Er konnte diese Frage nicht beantworten.
Он не смог ответить на этот вопрос.
Sie kann Fragen stellen und beantworten.
Она может задавать и отвечать на вопросы.
Es ist schwierig, deine Frage zu beantworten.
На твой вопрос трудно ответить.
Die Frage ist leicht zu beantworten.
На этот вопрос ответить легко.
Es ist schwierig, diese Frage zu beantworten.
На этот вопрос трудно ответить.
Es ist einfach, deine Frage zu beantworten.
На твой вопрос легко ответить.
Deine Frage ist schwer zu beantworten.
Сложно ответить на твой вопрос.
Bitte beantworten Sie meine Frage.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.

Filmuntertitel

Beantworten Sie meine Fragen.
Молчите, и отвечайте на мои вопросы.
Aber bevor ich gehe, bevor ich Auf Wiedersehen sage, bitte ich eine Frage zu beantworten.
Минуту. - Филиба?
Liebling, ich hoffte, das nicht beantworten zu müssen.
Дорогая, я надеялся, что мне не придётся отвечать на этот вопрос.
Auch das kann ich nicht beantworten.
Не могу сразу ответить.
Er wird sie alle beantworten.
Мистер Память.
Sie beantworten hier Fragen.
Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы.
Hör mal, ich habe den ganzen Morgen Fragen beantworten müssen.
Джерри, я и так всё утро отвечал на вопросы.
Sehr einfach zu beantworten.
Ответ очень прост.
Die Zeugin muss die Frage nicht beantworten.
Свидетельница может не отвечать на этот вопрос.
Bitte beantworten Sie die Frage.
Пожалуйста отвечайте на вопрос.
Beantworten Sie mir eine Frage.
Но прежде всего, ответьте на вопрос.
Nur eine Antwort kann alle Fragen beantworten.
Это ответ, на все наши вопросы.
Um mir zu helfen, müssen Sie mir Fragen beantworten.
Для этого вы должны ответить на мои вопросы.
Ich konnte seine Fragen nicht beantworten.
Мы говорили о нём. И? Он задал много вопросов, я не смог ответить.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts der Unvorhersehbarkeit der globalen Entwicklungen ist es natürlich unmöglich, diese Frage eindeutig zu beantworten.
Мир развивается непредсказуемо, поэтому, конечно, на этот вопрос невозможно ответить точно.
Doch nichts, was Obama oder irgendjemand anders sagt, kann die Frage beantworten, die derzeit ranghohe US-Funktionäre beschäftigt: Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägypten unweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Mithilfe dieser Methode, die auf Zeiträume angewendet wird, die so kurz sein können wie eine Generation, kann Selektion in Aktion erkennbar gemacht werden - um so die Frage beantworten zu können, ob die moderne Kultur die Evolution gestoppt hat.
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Er oder sie sollten jetzt damit beginnen, indem sie Asiens Fragen beantworten.
Он (или она) должен начать отвечать на вопросы Азии сейчас.
Wie wir den ärmsten Ländern der Welt helfen können, den Erfolg Südkoreas nachzuahmen, ist eine der wichtigsten Fragen, die es heute auf der Welt zu beantworten gilt.
Как мы можем помочь беднейшим странам мира добиться такого же успеха, как Южная Корея - вот один из самых важных вопросов, стоящих перед миром сегодня.
Die Bereitschaft der Regierung, Fragen über die minderwertige Infrastruktur ehrlich zu beantworten, stellt die Echtheit ihrer Toleranz von so etwas wie Redefreiheit eher auf die Probe.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
Legt man jedoch eine sehr langfristige Sichtweise an, so ist die Frage, ob die hohen Ölpreise für die Welt als Ganze schädlich sind, weniger eindeutig zu beantworten.
И все же, если мы рассмотрим это в очень долгосрочной перспективе, тогда не совсем ясно, что высокие цены на нефть - это плохо для мира в целом.
Das Unvermögen, diese Frage eindeutig zu beantworten, sorgte für Unmut und ärgerte sowohl den Fachmann als auch den Ausschuss.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
Die Forscher werden die Mechanismen finden müssen, aufgrund derer Krebszellen ihre Resistenz entwickeln und die Frage beantworten, welchen Preis die Zellen dafür bezahlen.
Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся.
Die erste Frage ist am schwierigsten zu beantworten.
На первый вопрос ответить труднее всего.
Es ist schwierig, diese Fragen mit großer Überzeugung zu beantworten, solange wir immer noch mitten in der Krise stecken.
Трудно с уверенностью ответить на эти вопросы, пока мы все еще находимся под влиянием кризиса.
Diese Verwaltungsstruktur würde nicht nur die langfristige Perspektive abdecken, sondern auch einige der Fragen beantworten, die im Zuge erhöhter Flexibilität auftreten.
В дополнение к смещению интересов к долгосрочной перспективе, эта структура управления также ответит на некоторые из вопросов, которые возникают вместе с приданием ей повышенной гибкости.
Sicher, Franzosen und Holländer haben nicht auf die Frage geantwortet, die sie beantworten sollten.
Вообще-то, французы и голландцы действительно не ответили на тот вопрос, который им задавали.
Ich weiß nicht, wie viele islamische Führer Mord und Anarchie predigen und dazu beitragen, Selbstmordattentäter in der Glaubensgemeinschaft zu rekrutieren, aber selbst wenn es nur ein paar sind, werfen sie damit eine Frage auf, die es zu beantworten gilt.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ.

Suchen Sie vielleicht...?