Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

реагировать Russisch

Bedeutung реагировать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch реагировать?

реагировать

физиол. отвечать на какое-либо физическое раздражение (об организме и его частях) отзываться каким-либо образом на воспринимаемые впечатления, изменения, события, явления вступать в химическую реакцию

Übersetzungen реагировать Übersetzung

Wie übersetze ich реагировать aus Russisch?

реагировать Russisch » Deutsch

reagieren zurückwirken quittieren beantworten antworten

Synonyme реагировать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu реагировать?

Sätze реагировать Beispielsätze

Wie benutze ich реагировать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Люди склонны эмоционально реагировать на происходящие события.
Menschen neigen dazu, auf Geschehnisse emotional zu reagieren.
Надо реагировать быстрее.
Man muss schneller reagieren.
Мы должны реагировать быстрее.
Wir müssen schneller reagieren.
Мы должны реагировать быстро.
Wir müssen schnell reagieren.
Есть много способов реагировать на комплименты.
Man kann auf vielerlei Weise auf Komplimente reagieren.

Filmuntertitel

Господа, зачем же так реагировать?
Schauen Sie nicht so.
Он не должен так сильно реагировать.
Er darf das nicht so tragisch nehmen.
Я не умею реагировать на безразличие, и примитивное упрямство.
Ich habe keine einzige Antwort parat. Nicht auf die Resignation, nicht auf die primitive Sturheit.
Они не поймут как реагировать: радоваться, злиться или согласиться.
Sie schwanken zwischen Lachen und Weinen.
Да, надо как-то реагировать.
Na eben. Deshalb reagiere ich auch so.
Но что заставляет ваш трикордер реагировать?
Aber wieso reagiert Ihr Tricorder?
У меня нет причин так реагировать.
Ich habe keinen Grund für diese Reaktion.
Сулу, будьте внимательны при маневрах. - Он будет реагировать медленно.
Bereithalten für Ihre Manöver.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Wir wissen nicht, wie er unter Druck reagiert.
Но ведь нужно как-то реагировать, даже если это субъективное чувство обиды.
Aber auf das Unrecht, mag es auch subjektiv sein, muss man doch reagieren.
Я всё ещё обдумываю, как на это реагировать.
Ich überlege immer noch, wie ich reagieren soll.
И как я должна на это реагировать?
Was soll ich dazu sagen?
И каждый выбирает, как ему реагировать на это.
Wir entscheiden, wie wir reagieren.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её.
Einmal stimuliert, wird das Weibchen reagieren, indem die Haut um sie herum.

Nachrichten und Publizistik

Африканские средства массовой информации должны реагировать собственным анализом, объяснениями и репортажами.
Afrikas Medien müssen darauf mit ihren eigenen Analysen, Erklärungen und Schilderungen antworten.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Heimatschutz und Strafverfolgung - die Verstärkung des Schutzes sowohl an den als auch innerhalb der Grenzen - werden sich an die verstärkte Bedrohung anpassen müssen.
Задумайтесь о том, как правительства, управляемые учеными с навыками управления, могут реагировать на изменения климата.
Denken Sie nur daran, wie Regierungen, die von Wissenschaftlern mit Managerqualitäten geführt werden, auf den Klimawandel reagieren könnten. Spitzenköpfe sollten für Spitzenaufgaben eingesetzt werden.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Insbesondere müssen die Politiker offen und bereit sein, die außergewöhnlichen Herausforderungen für die US-Wirtschaft zu verstehen, entsprechend zu reagieren und die erforderlichen Mittel einzusetzen.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Dies sind in dem Sinne Erinnerungen, als sie Ihren Körper dazu bringen, auf eine bestimmte Art und Weise als Ergebnis vergangener Erfahrungen zu reagieren.
Соединенные Штаты и ЕС должны будут убедить президента России Владимира Путина достичь взаимопонимания с новыми лидерами Украины, вместо того чтобы просто реагировать на его угрозу о введении санкций.
Die Vereinigten Staaten und die EU müssen den russischen Präsidenten Wladimir Putin davon überzeugen, sich mit der neuen Führung der Ukraine zu einigen, statt seine Drohung mit Sanktionen wahr zu machen.
Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире.
Aber nach den Rückschlägen in militärischen Einsatzgebieten des Landes und der wirtschaftlichen Malaise zu Hause sind die USA unsicher, wie sie auf sich verändernde globale Ereignisse reagieren sollen.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Wenn jedoch der Aktienmarkt zu schnell falle, so Greenspans Credo, sollte die Fed sich über eine Rezession Sorgen machen und aggressiv einschreiten, um diesen Fall abzubremsen.
Израиль, возможно, уже начал реагировать на это послание.
Israel scheint es langsam zu verstehen.
Сомнения больше вызывают не способы лечения, так как пациенты со сходным состоянием должны реагировать довольно похожим образом независимо от методов лечения.
Dabei geht es weniger um die Behandlungsmethoden, da Patienten mit einem ähnlichen Schweregrad unabhängig vom Behandlungsumfeld auf relativ ähnliche Weise auf eine Behandlung ansprechen sollten.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков.
Die Versicherungsbranche kann und sollte auf die Tsunami-Katastrophe reagieren, indem sie die moralische Notwendigkeit akzeptiert, eine konzertierte Aktion zur Ausweitung der Risikoabdeckung zu unternehmen.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
Der Mangel an Geld und die fehlerhaften Vorstellungen der USA, wie der Krise begegnet werden sollte, haben zu einem viel längeren und stärkeren Wirtschaftseinbruch geführt, als eigentlich nötig gewesen wäre.
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
Aber Europa muss erst noch ein schlagkräftiges Verteidigungssystem aufbauen, das wirksam auf unvorhergesehene lokale Ereignisse oder globale Erfordernisse reagieren kann.

Suchen Sie vielleicht...?