Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beansprucht Deutsch

Sätze beansprucht ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beansprucht nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber das beansprucht sehr.
За ними нужно ухаживать.
Sieh sie dir an, beansprucht den ganzen Ruhm für sich.
Взгляни на неё, все заслуги себе приписала.
Der beansprucht das ganze Lob?
Так они приписывают все заслуги себе?
Sie beansprucht Raum.
Оно обладает массой, а следовательно - притяжением.
Ihr Liebesleben beansprucht Sie sehr.
В личной жизни вы очень требовательны.
An der Rückwand befinden sich Griffe für die Arme. Zieht er daran, werden die Rückenmuskeln so beansprucht dass der Rücken biegsam und stark bleibt.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Ich lasse Euch Eure Stiefel, die ich sonst für mich selbst beansprucht hätte.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
Das Internat beansprucht nur das Hauptgebäude die anderen sind geschlossen, weil sie baufällig geworden sind.
Школа находиться в основном здании. Остальные закрыты и ждут реставрации.
Wird bis zur Obergrenze beansprucht, bleibt aber stabil.
Поле на пределе мощности, но оно держится!
Ghadafi hat noch einmal unterstrichen, dass er den gesamten Golf für sich beansprucht.
Кадафи еще раз подчеркнул, что ему нужен весь залив.
Ihre weit grenzt an die der Drazi. Die Drazi haben es jedoch nie als Protektorat beansprucht oder sich für die Randgebiete interessiert.
Их мир расположен на краю пространства Дрази, но Дрази никогда не пытались взять их под свой протекторат, не проявляли к ним интереса.
Aber eine Mutter wird sehr beansprucht.
Но, конечно, вы цените потребность материнства.
Die Konferenz hat Sie beansprucht.
Ты был весьма занят на конференции.
Tut mir Leid, dass ich Ihre Zeit beansprucht habe, Mr. Obregon.
Простите, что отняла время, мистер Обрегон.

Nachrichten und Publizistik

Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Und sollte China zu aggressiv gegenüber seinen Nachbarn werden - etwa, indem es Rechte an maritimen Ölvorkommen oder Territorien in umstrittenen Gewässern beansprucht -, wird dies eine ernste diplomatische Gegenreaktion auslösen.
И если Китай станет слишком агрессивным по отношению к своим соседям - например, требуя права на морские нефтяные месторождения или на территории в спорных водах - это вызовет серьезную дипломатическую реакцию.
Die fünftgrößte Armee der Welt in einem Zustand ständiger Gefechtsbereitschaft zu halten, ist für eines der ärmsten Länder erdrückend teuer: Der Militärhaushalt beansprucht ein geschätztes Drittel vom BIP.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Obwohl Abe den Schrein nur einmal - im Dezember 2013 - besucht hat, fühlte er sich dazu verpflichtet, um auf Chinas unilaterale Erklärung einer Luftverteidigungszone zu reagieren, die Gebiete umfasst, die das Land beansprucht, aber nicht kontrolliert.
Хотя Абэ посетил храм только один раз - в декабре 2013 года - он был вынужден сделать это, в ответ на одностороннее провозглашение Китаем зоны идентификации ПВО, покрывающей территории, на которые он претендует, но не контролирует.
Es würde ihnen nicht schwerfallen, die bereits durch die heutige fremdenfeindliche Propaganda scharfgemachten Durchschnittsrussen zu überzeugen, dass Tiflis, Sewastopol, Astana und Tallinn zu Russland gehören und gewaltsam beansprucht werden sollten.
Для них не составит труда убедить обычных россиян, которые уже сегодня подверглись ксенофобной пропаганде, что Тбилиси, Севастополь, Астана и Таллин принадлежат России и должны быть отняты силой.
Dies ist das zweischneidige Schwert jedes strafrechtlichen Verfahrens: Wer anklagt, beansprucht die moralische Autorität, Anklage zu erheben.
Те, кто обвиняет, должны считать, что у них есть моральная власть для того, чтобы вынести обвинение.
Nach dieser Definition betrachtet China die Inseln (die von Vietnam und den Philippinen beansprucht werden) ebenso als Teil seines Festlands wie Tibet und Taiwan, was jede Einmischung von außen zum Tabu erklärt.
По этому определению Китай считает эти острова (право на владение которыми оспаривается Вьетнамом и Филиппинами) такой же частью материка, как Тибет и Тайвань, ставя какое-либо внешнее вмешательство в разряд табу.
Ein Akteur fehlt allerdings: Emile Lahoud, der das libanesische Präsidentenamt auf Grundlage syrischer Machtausübung für sich beansprucht.
Но один игрок отсутствует: Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии.
Der französische Präsident Sarkozy beansprucht für sich, Georgien den Frieden gebracht zu haben.
Президент Франции Николя Саркози заявляет, что он принес мир в Грузию.
Putin beansprucht heute für sich, Russland noch vor Saudi-Arabien zum weltweit führenden Produzenten gemacht zu haben.
Сегодня Путин ставит себе в заслугу то, что Россия является ведущим производителем нефти в мире, обгоняя даже Саудовскую Аравию.
Allein in Deutschland werden durchschnittlich täglich über 75 Hektar Boden für Bauvorhaben beansprucht.
В одной только Германии, строительные проекты претендуют в среднем более чем на 75 гектаров в день.
Im Jahr 1995, als ich im Pentagon tätig war, begann China auf dem Meiji Jiao-Riff Strukturen zu errichten. Dieses Atoll wird von den Philippinen beansprucht und liegt auch viel näher an der philippinischen Küste als an der chinesischen.
В 1995 году, когда я служил в Пентагоне, Китай начал обустраивать риф Мисчиф, на который претендуют Филиппины и который расположен намного ближе к берегу этой страны, чем китайскому.
Was für eine kunterbunte Erbschaft wird da beansprucht!
Однако какое разношерстное наследство!

Suchen Sie vielleicht...?