Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB ответить IMPERFEKTIVES VERB отвечать
A1

отвечать Russisch

Bedeutung отвечать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отвечать?

отвечать

откликаться, говорить или делать что-то в ответ на слова или действия другого Я отвечал, что приехал на службу и явился по долгу своему к господину капитану, и с этим словом обратился было к кривому старичку, принимая его за коменданта… выполнять какие-то обязанности, будучи подотчётным кому-то и сознавая свою зависимость от выполнения этих обязанностей Вся работа пропадала, если огонь где-нибудь пробивался сквозь дёрн, и тогда весь уголь сгорал… Дроворуб ничем не рисковал, и углевоз тоже, а «жигаль» отвечал за всё. По договору поручительства поручитель обязывается перед кредитором другого лица отвечать за исполнение последним его обязательства полностью или в части. ощущать на себе последствия своих действий, нести наказание за совершённое Ликаря не хочут мобилизоваться, за що и будут отвечать по закону. нести наказание за что-либо

Übersetzungen отвечать Übersetzung

Wie übersetze ich отвечать aus Russisch?

Synonyme отвечать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отвечать?

Sätze отвечать Beispielsätze

Wie benutze ich отвечать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она может задавать и отвечать на вопросы.
Sie kann Fragen stellen und beantworten.
Мне по-английски отвечать?
Muss ich auf Englisch antworten?
Я не хочу отвечать на это письмо.
Ich will diesen Brief nicht beantworten.
Ты не должен отвечать на эти вопросы.
Du musst diese Fragen nicht beantworten.
Мои родители приучили меня отвечать за свои слова.
Meine Eltern haben mir beigebracht, zu meinem Wort zu stehen.
Мои родители приучили меня отвечать за свои слова.
Meine Eltern haben mich dazu erzogen, zu tun, was ich versprochen habe.
Мои родители приучили меня отвечать за свои слова.
Meine Eltern haben mir anerzogen, für mein Wort einzustehen.
Ты не должен так отвечать.
Du solltest nicht in diesem Ton antworten.
Том задал несколько вопросов, на которые Мэри не захотела отвечать.
Tom stellte ein paar Fragen, die Maria nicht beantworten wollte.
Том задал несколько вопросов, на которые Мэри не хотела отвечать.
Tom stellte ein paar Fragen, die Maria nicht beantworten wollte.
Том должен был отвечать на телефонные звонки.
Tom musste ans Telefon gehen.
Она может задавать вопросы и отвечать на них.
Sie kann Fragen stellen und beantworten.
Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
Sie brauchen diese Fragen nicht beantworten.
Люблю отвечать на подобные вопросы.
Ich antworte gerne auf solche Fragen.

Filmuntertitel

Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Monsieur Le Val, unterstellen Sie mir, dass in diesem Bericht irgendetwas nicht stimmt?
Дорогая, я надеялся, что мне не придётся отвечать на этот вопрос.
Liebling, ich hoffte, das nicht beantworten zu müssen.
Я не имею права отвечать на этот вопрос.
Das darf ich nicht sagen.
Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы.
Sie beantworten hier Fragen.
И потом тихо бы ушел, оставив вас отвечать за убийство Роберта.
Und dann leise verschwinden und Ihnen den Mord an Robert anhängen.
Вы обещаете честно отвечать?
Aber Sie mussen mir ehrlich antworten.
Не хотите отвечать.
Sie verweigern die Antwort.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
Alles. Brauchst nichts zu sagen, wenn du nicht willst.
Вы снова начудили, а мне отвечать.
Sie taten es wieder. Ich bin verantwortlich.
Отвечать на вопрос!
Widersprich nicht!
Свидетельница может не отвечать на этот вопрос.
Die Zeugin muss die Frage nicht beantworten.
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Ich werde dem Komitee eine Erklärung verlesen, die ich mitgebracht habe, und dann die Beantwortung weiterer Fragen verweigern.
Не могли бы вы меня спрятать, чтобы мне не отвечать на все их вопросы?
Decken Sie mich, damit ich nicht verhört werde?
Он должен отвечать?
Muss er antworten?

Nachrichten und Publizistik

Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Ein dezentralisiertes System wird sich besser den Gegebenheiten vor Ort anpassen und eine übermäßige Bürokratisierung des öffentlichen Lebens verhindern.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Die Generalversammlung sollte beispielsweise öffentliche Anhörungen abhalten, in denen die Kandidaten befragt werden. Dies würde den schließlich ausgewählten Kandidaten deutlich aufwerten.
Как отвечать на эти возражения?
Wie auf diese Einwände eingehen?
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом.
Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
В конце концов армия не может отвечать за убийство, совершенное невменяемым человеком.
Schließlich konnte man keine Armee für Mordhandlungen eines geisteskranken Mannes verantwortlich machen.
Он (или она) должен начать отвечать на вопросы Азии сейчас.
Er oder sie sollten jetzt damit beginnen, indem sie Asiens Fragen beantworten.
Очевидно, что решение Кипрской проблемы будет полностью отвечать интересам людей, живущих на острове, как на севере, так и на юге.
Dennoch steht fest, dass eine Lösung des Zypernproblems eindeutig im Interesse der Menschen auf der Insel wäre, im Norden wie im Süden.
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
Aber Europa muss erst noch ein schlagkräftiges Verteidigungssystem aufbauen, das wirksam auf unvorhergesehene lokale Ereignisse oder globale Erfordernisse reagieren kann.
Китай не может отвечать и данному стандарту.
China kann jedoch auch diesen Standard nicht erfüllen.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Развивающиеся страны в ближайшее десятилетие не только будут отвечать за львиную долю глобального роста; они также все больше будут источником революционных и экономных инноваций.
Die Schwellenländer werden im kommenden Jahrzehnt nicht nur den Löwenanteil des weltweiten wirtschaftlichen Wachstums beanspruchen; sie werden zudem zunehmend zu einer Quelle disruptiver und sparsamer Innovation.
Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно.
Hohe Staatsschulden in Kombination mit dem Verhalten von Teilen des Finanzsektors haben die Krise in der Eurozone verschärft und wesentliche Vertrauensfragen aufgeworfen, die nun eine systemische Antwort erfordern.
Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран.
Um vor dem Jahr 2013 in Kraft zu treten, muss das Abkommen von Kopenhagen den politischen Ansprüchen aller teilnehmenden Länder genügen.
Обеспечение наличия квалифицированных медицинских работников и консультантов, которые могли бы отвечать на вопросы пациентов об их лечении или связанных с ним проблем, таких как страхование, тоже могло бы быть полезным.
Hilfreich könnte auch sein, wenn geschulte Pfleger oder Berater zur Verfügung stünden, um Fragen von Patienten zu ihrer Behandlung oder verwandten Themen wie Versicherungen zu beantworten.

Suchen Sie vielleicht...?