Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anstellen Deutsch

Übersetzungen anstellen ins Russische

Wie sagt man anstellen auf Russisch?

Sätze anstellen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anstellen nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie müssen sich anstellen.
Вам надо подождать в очереди.
Mit Zahlen kann man anstellen, was man will.
Цифрами можно оперировать как угодно.
Man kann nur Vermutungen darüber anstellen, was genau sich dort ereignete.
Можно только догадываться, что именно там произошло.

Filmuntertitel

Keine Zeitung der Welt würde mich noch als Büroboten anstellen, oder?
После этого ни одна газета не возьмет меня даже курьером.
Was ich mit Ihnen anstellen möchte.
Я только. Знаешь, что я с тобой сделаю?
Könnten Sie mich anstellen?
Поможете устроиться к вам?
Aber wie soll ich das anstellen?
Но как я уберу их из магазина?
Wir werden wunderbare Geschichten anstellen.
Ты не будешь одинок. Будем вместе.
Bitle anstellen.
Приготовьте свои карты.
Anstellen, bitle.
В очередь, пожалуйста.
Sie ließen Nachforschungen anstellen?
И ты решил навести справки.
Er sollte Sie als Aufpasser für seine Tochter anstellen.
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку.
Ich könnte irgendetwas anstellen!
Я ничего не могу делать!
Selbst wenn ich, wie Sie es ausdrücken, mein Eigenlob singen wollte, wie sollte ich das anstellen?
Даже если бы я захотела, как я смогу это сделать?
Aber wenn ich nun den kleinen Splint entferne und die Stange vom Hebel löse, eine ganz einfache Manipulation, dann ist es egal, was Sie mit. der Schaltung machen: Der Hebel bleibt da, wo er war. Vorwärts- oder Rückwärtsgang, was Sie auch anstellen.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Ich muss jetzt sofort Nachforschungen anstellen.
Мне нужно провести маленькое расследование прямо сейчас.
Ich muss erst sicher gehen und weitere untersuchungen anstellen.
Кто? Я должен проверить, я не могу сказать, пока все не выясню.

Nachrichten und Publizistik

Das klingt mir nach einem netten Beitrag für einen relativ kleinen Berufsstand, insbesondere wenn wir ein paar einfache Berechnungen anstellen.
Это звучит как хороший вклад для относительно небольшой профессии, особенно, если провести простые вычисления.
Wenn die weltweiten Regierungen eine Kosten-Nutzen-Analyse anstellen, um dabei die Spreu vom Weizen zu trennen, könnten die nächsten 15 Jahre ein Segen für die globale Entwicklung sein - und für die Artenvielfalt.
Если мировые лидеры воспользуются анализом затрат и выгод, чтобы отделить зерна от плевел, следующие 15 лет могут стать благоприятными для глобального развития - в том числе и для сохранения биоразнообразия.
Denn stimmte diese neoklassische Theorie, wäre Borlaug einer der reichsten Männer der Welt gewesen, während sich die Banker vor Suppenküchen anstellen müssten.
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся.
Sie sollten ihre Bestände so schnell wie möglich verringern, bevor sie etwas richtig Dummes mit den angehäuften Schätzen anstellen.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Aber selbst wenn das sowjetische Publikum unpolitische Filme zu sehen bekam, erfuhr es, dass man sich im Westen nicht in langen Schlangen um Lebensmittel anstellen musste, nicht in volkseigenen Wohnungen wohnte und ein Privatauto besaß.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
Wenn die Westeuropäer nach einer Erklärung suchen, warum ihr Wirtschaftswachstum dem amerikanischen nachhinkt, müssen sie keine weiteren Nachforschungen anstellen.
Если Западной Европе еще требуются объяснения, почему темпы экономического роста в Европе отстают от темпов роста в США, излишне искать другую причину.
Erfolgreiche Techno-Politiker sollten nicht nur Krisen bekämpfen, sondern aktiv langfristige Überlegungen anstellen.
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах.
Man kann auch in einem Mohnfeld ein großes Loch auszuheben, einen Teich anlegen, diesen mit Fischen zu füllen, rundherum Bäume pflanzen, Enten importieren und ein paar Kinder anstellen, die sie hüten.
Вместо этого можно на месте макового поля вырыть большой пруд, обсадить его деревьями, наполнить рыбой, населить утками и дать возможность детям на них любоваться.
Wichtiger als die Defizite selbst ist, was wir mit dem Geld anstellen; Kreditaufnahmen zur Finanzierung hochproduktiver Investitionen in Bildung, Technologie oder die Infrastruktur stärken die Bilanz eines Landes.
Основным вопросом является не дефицит, а то, как мы поступим с деньгами: займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны.
Ein ähnlicher Vergleich lässt sich zwischen Sierra Leone und Botsuana anstellen.
Подобное сравнение применимо для Сьерра-Леоне и Ботсваны.
Was würden diese Länder mit all dem Geld anstellen?
Что все эти страны будут делать со всеми этими деньгами?
Was soll man mit diesen Giganten des Finanzdschungels anstellen - von denen einige in der Hitze der Krise von den Regierungen selbst aus dem Hut gezaubert wurden?
Что следует делать с мамонтами финансовых джунглей - некоторые из них были созданы самими правительствами в самый разгар кризиса?

Suchen Sie vielleicht...?