Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verordnung Deutsch

Übersetzungen Verordnung ins Russische

Wie sagt man Verordnung auf Russisch?

Sätze Verordnung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verordnung nach Russisch?

Filmuntertitel

Entspricht das Ihrer Verordnung?
Это вас устраивает?
Er hat mir eine offizielle Verordnung für Sie mitgegeben.
Это его официальный рецепт для тебя.
So lautet die Verordnung.
Не надо буквоедства.
Scheiß Verordnung!
Распорядок, чёрт с ним!
Ist das, was die Verordnung für dich macht, Harter?
Так это твой распорядок, Хардинг?
Verordnung über die Einführung der polizeilichen Sperrstunde am 15. Dezember 1970.
Распоряжение о введении комендантского часа, 15 декабря 1970 года в городах Гданьске, Гдыне и Сопоте.
Doksopulo, gib mir mal die Verordnung über das Labor.
Доксопуло, дай-ка сюда мое распоряжение по лаборатории.
Verordnung zwei, Hank. Überprüfen.
Ну-ка, Хэнк, проверь.
Du liest die falsche Verordnung.
Ты не те книги читаешь.
Das verstößt gegen die Hunde-Verordnung.
Это против собачьих правил.
Verordnung 12, Kodizill 6.
Свободны. Предписание 12, дополнение 6 требует.
Sie haben sie bereits eingesperrt, nach Verordnung B-10,81.
Вы уже заключили ее под стражу согласно директиве Б-10.81.
Nummer 1,0, ich beantrage eine Notstandssuche. gemäß Verordnung 2.
Флексо! - Держи его!
Ich war im Ausschuss, der sich über die Farbe des Buches gebeugt hat. in dem die Verordnung steht. Wir ließen es grau. Ich muss die Gehirndiskette meines Freundes finden.
Далее в программе соревнование талантов перед вами традиционный гангстерский рэп, мисс.

Nachrichten und Publizistik

Schließlich gingen Regulierer dazu über, Banken per Verordnung zu einem bestimmten Kapitalpolster zu verpflichten, das dick genug ist, um potenzielle Verluste abzudecken.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
Die neue Verordnung sollte verhindert werden, zumindest solange, bis die Kommission eine Reihe seriöser Vorschläge zur Modifikation des institutionellen Rahmens der europäischen Wettbewerbspolitik vorbringt.
Новые правила следует заблокировать, по крайней мере, до тех пор, пока Комиссия не выдвинет серьезного предложения по пересмотру институциональной структуры, формирующей европейскую политику в области конкуренции.
Darüber hinaus gilt es, das enorme Problem der Einnahme entsprechend ärztlicher Verordnung zu lösen, das in ähnlicher Form bei jeder prophylaktischen medizinischen Behandlung auftritt.
Кроме того, необходимо обратиться к огромной проблеме компромисса, сходной для всех профилактических способов лечения в медицине.
Es handelt sich um einen Versuch, die Uhr in die Zwischenkriegszeit zurückzudrehen, als der Schwerpunkt auf Abschottung lag: auf der Verordnung mühseliger Handelsbeschränkungen und der Verfolgung oder Vertreibung von Minderheiten.
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.

Suchen Sie vielleicht...?