Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

постановление Russisch

Bedeutung постановление Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch постановление?

постановление

устар. действие по значению гл. постановить, постановлять; установка, размещение чего-либо где-либо; также результат такого действия Правда и то, что порядок Римлян в постановлении их войск в три шеренги и отделёнными корпусами, равно удобными ко сражению на всяком месте, ко всяким движениям, к подаянию взаимной помощи, к совокуплённому и разделённому по обстоятельствам действию, и переходить во мгновение с места на место, был без сомнения простее, разумнее и подавал им великое над неприятелем превосходство. По привезении готторпскаго глобуса в Петербург и по постановлении онаго близ Летняго дворца в особом месте, часто хаживал Пётр Великий его смотреть. устар. обычай, установившееся положение вещей Ну, а насчёт других, в людском быту принятых, постановлений вы придерживаетесь такого же отрицательного направления? акт органа государственной власти Московское правительство издало постановление «О предложениях по строительству новых магистралей в городе Москве в период с 1998 по 2005 годы». коллективное решение, резолюция На самом деле священникам и монахам постановлением архиерейского собора от августа 2000 года возбраняется собирать пожертвования.

Übersetzungen постановление Übersetzung

Wie übersetze ich постановление aus Russisch?

Synonyme постановление Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu постановление?

Sätze постановление Beispielsätze

Wie benutze ich постановление in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером. генерал-губернатором французских Антильских островов.
Das Dekret wurde gestern Abend von seiner Exzellenz Admiral Robert, Generalgouverneur der westindischen Inseln, erlassen.
Вы пытаетесь мне сказать, что Мастоны получили постановление против меня?
Das heißt, Marston wird gegen mich entscheiden?
И еще отменим постановление на розыск.
Heben den Steckbrief auf.
У меня есть причина для торжества! Получено постановление о разводе Цзинь-Жун.
Ein freudiges Ereignis!
В рамку это постановление, и на стену в туалет.
Ja, ich lasse sie einrahmen und hänge sie in die Toilette.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
Gleichgeschlechtliche Belästigung behandelt auch das Verfassungsgericht.
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
Als Einspruch kann ich darüber nicht entscheiden. Aber man versteht Sie.
Да, но где постановление?
Wo ist die Vorladung?
Мы не можем остановить их. Постановление этого различно.
Es nachweisen zu können, ist etwas anderes.
Мы подадим апелляцию. Он не может вынести такое постановление.
Wir legen Berufung ein.
Тогда мы получим судебное постановление.
Wir erwirken einen Gerichtsbeschluss.
Несмотря на постановление суда, он продолжает избивать меня.
Obwohl er sich uns nicht nähern darf, wird er mich immer wieder verprügeln.
Послушайте, я бы мог вынести постановление.
Ich könnte ein Urteil fällen.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года. На исполнение предписания у вас есть 12 дней.
Diese Verordnung gilt ab 1. Dezember 1939 für alle Juden, die älter sind als 12 Jahre.

Nachrichten und Publizistik

Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Dieses Urteil hat der Oberste Gerichtshof der USA nun kürzlich bestätigt.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Unabhängig davon, wie das aktuelle Patt beigelegt wird, wirft das Urteil für die Emittenten und Inhaber von Staatsanleihen viele Fragen auf.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Das Urteil des Richters setzte Gerüchte in Gang, er habe Milde walten lassen, weil der Ehemann der Fahrerin mit hochrangigen Provinzbeamten verwandt ist.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана.
Die Resolution wurde ursprünglich von der 56 Mitgliedsstaaten zählenden Organisation der Islamischen Konferenz (OIC) vorgeschlagen und dem Menschenrechtsrat durch Pakistan vorgelegt.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
Sie richtet sich nach eigenem Bekunden gegen Dinge wie die vor drei Jahren in einer dänischen Zeitung veröffentlichten abfälligen Karikaturen des Propheten Mohammed.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
Die Resolution ist nicht bindend. Doch falls Staaten sie in nationales Recht überführen sollten, würde dieses zweifellos mit der freien Meinungsäußerung kollidieren.
Проблема заключается в том, что практически все меры ЕЦБ нарушили бы эти принципы, и именно поэтому это постановление представляет собой серьезный удар для Европы.
Das Problem dabei ist, dass beinahe alle Instrumente der EZB diese Prinzipien verletzen, weswegen die aktuelle Entscheidung einen schweren Rückschlag für Europa darstellt.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Unsicher bleibt, wie die Finanzmärkte die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts aufnehmen werden.
Это постановление повышает, более чем когда-либо, необходимость европейского правительства создать жизнеспособный и эффективный банковский союз и укрепить ЕСМ в качестве поддержки для стран, переживающих кризис.
Aufgrund dieser Entscheidung ist es vordringlicher denn je, eine praktikable und wirksame Bankenunion zu etablieren und den ESM als Unterstützungsmechanismus für Krisenländer zu stärken.
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения.
Das Gericht sollte jedoch nicht das Krankenhaus verpflichten, Golubchuk entgegen der Beurteilung der Ärzte weiter zu betreuen.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
Der siebenköpfige Oberste Gerichtshof unter Vorsitz seines Präsidenten Iftikar Mohammad Chaudhry konterte dies, indem er eine Anordnung erließ, die der Regierung die Verhängung des Ausnahmezustandes untersagte.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
Im Februar 2003 verabschiedete die Duma ein Dekret, in dem festgestellt wurde, dass die Ausstellung im Sacharow-Museum dazu geeignet war, den religiösen Hass zu schüren, sowie die Gläubigen und die Orthodoxe Kirche zu beleidigen.
В случае, если бы постановление британского суда решило, что правительство России приказало или было иным способом ответственно за убийство Литвиненко, то возникнут далеко идущие последствия.
Die Feststellung eines britischen Gerichts, dass der Mord an Litwinenko von der russischen Regierung angeordnet oder unterstützt wurde, hätte weit reichende Folgen.
И что еще хуже, знание того, что определенный закон или регулирующее постановление затрагивает каждый аспект по трудоустройству, отравляет желание создавать рабочее место и попытки решить вопрос с прагматической точки зрения.
Das Wissen, dass jede Kleinigkeit des Arbeitsverhältnisses durch irgendein Gesetz oder eine Bestimmung geregelt ist, vergiftet die Atmosphäre am Arbeitsplatz und hält die handelnden Personen davon ab, die Probleme pragmatisch zu lösen.

Suchen Sie vielleicht...?